phpldapadmin/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

2619 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# : $Id$
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpLDAPadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 19:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 19:25+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/creation/custom.php:9 htdocs/add_attr.php:26
#: htdocs/add_attr_form.php:22 htdocs/add_oclass.php:27
#: htdocs/add_oclass_form.php:28 htdocs/add_value.php:27
#: htdocs/add_value_form.php:24 htdocs/compare.php:24 htdocs/compare.php:28
#: htdocs/compare_form.php:18 htdocs/copy.php:29 htdocs/copy_form.php:22
#: htdocs/create.php:28 htdocs/create_form.php:23 htdocs/delete.php:22
#: htdocs/delete_attr.php:23 htdocs/delete_form.php:23
#: htdocs/download_binary_attr.php:17 htdocs/entry_chooser.php:43
#: htdocs/expand.php:24 htdocs/export.php:17 htdocs/ldif_import.php:19
#: htdocs/ldif_import_form.php:24 htdocs/mass_delete.php:26
#: htdocs/rdelete.php:22 htdocs/rename.php:23 htdocs/rename_form.php:22
#: htdocs/schema.php:22 htdocs/search.php:25 htdocs/server_info.php:50
#: htdocs/template_engine.php:19 htdocs/template_engine.php:39
#: htdocs/update.php:33
msgid ""
"Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "サーバーにログインする情報が不足しています。設定を確認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:17
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
msgstr "ステップ 1/2: 名前と ObjectClass"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:25
msgid "Relative Distinguished Name"
msgstr "関連識別名"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:25
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:26
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:29
msgid "Container"
msgstr "コンテナー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:35 htdocs/schema.php:50 htdocs/schema.php:52
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ObjectClass 一覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:53
msgid ""
"Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold "
"above)"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"ヒント: ひとつの構造 objectClass を選択しなければなりません (上で強調表示され"
"ています)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:55
msgid "Proceed &gt;&gt;"
msgstr "進む &gt;&gt;"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:61
msgid "You left the RDN field blank."
msgstr "RDN フィールドが空です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:65
#, php-format
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "指定したコンテナー(%s)が存在しません。もう一度行ってください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:70 htdocs/add_oclass_form.php:31
msgid ""
"You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do "
"so."
msgstr ""
"このオブジェクトのためのいくつかの ObjectClass を選択しませんでした。戻ってそ"
"のように実行してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:128
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Step 2 of 2: 属性と値を指定"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:139 htdocs/schema.php:480
msgid "Required Attributes"
msgstr "必須属性"
#: templates/creation/custom.php:142 templates/creation/custom.php:166
#: htdocs/schema.php:178 htdocs/schema.php:264 htdocs/schema.php:279
#: htdocs/schema.php:354 htdocs/schema.php:440 htdocs/schema.php:463
#: htdocs/schema.php:508 htdocs/schema.php:537
msgid "none"
msgstr "なし"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:149 htdocs/compare.php:126
#: htdocs/template_engine.php:621
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "注: '%s' は '%s' のエイリアスです。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:163 htdocs/schema.php:481
msgid "Optional Attributes"
msgstr "オプション属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:178
msgid "Optional Binary Attributes"
msgstr "オプションバイナリ属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/creation/custom.php:189 templates/template_header.php:171
#: htdocs/create_form.php:34 htdocs/template_engine.php:454
#: htdocs/template_engine.php:510
msgid "Create Object"
msgstr "オブジェクト作成"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:35 templates/template_header.php:173
#: htdocs/add_attr_form.php:35 htdocs/add_value_form.php:63
#: htdocs/compare.php:61 htdocs/compare.php:64 htdocs/compare_form.php:34
#: htdocs/copy_form.php:57 htdocs/create_form.php:42 htdocs/delete_form.php:34
#: htdocs/delete_form.php:112 htdocs/export_form.php:51
#: htdocs/ldif_import.php:46 htdocs/ldif_import_form.php:31
#: htdocs/rename_form.php:32 lib/export_functions.php:198
#: lib/search_form_advanced.php:36 lib/search_form_simple.php:30
#: lib/tree_functions.php:40
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:35 htdocs/add_attr_form.php:35
#: htdocs/add_value_form.php:65 htdocs/compare.php:61 htdocs/compare.php:64
#: htdocs/compare_form.php:36 htdocs/copy_form.php:57
#: htdocs/delete_form.php:34 htdocs/delete_form.php:111
#: htdocs/rename_form.php:32 htdocs/update_confirm.php:32
msgid "Distinguished Name"
msgstr "関連名"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:40
msgid "Refresh this entry"
msgstr "このエントリを再描画する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:40
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "再描画"
#: templates/template_header.php:41
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "このオブジェクトのダンプ保存"
#: templates/template_header.php:41 htdocs/export_form.php:39
#: htdocs/export_form.php:48
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:44
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"このオブジェクトを異なるロケーション、新しい DNもしくは別のサーバーにコピーす"
"る"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:44
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "このエントリをコピー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:47
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "内部属性を隠す"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:50
msgid "Show internal attributes"
msgstr "内部属性を表示"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:56
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "この判断を確認するように促されるでしょう。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:56
msgid "Delete this entry"
msgstr "このエントリを削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:57 htdocs/rename_form.php:38
msgid "Rename"
msgstr "名称変更"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:62
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr ""
"ヒント: 属性を削除するにはテキストフィールドを空にして保存をクリックします。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:67
msgid "Compare with another entry"
msgstr "別のエントリと比較"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:71
msgid "Create a child entry"
msgstr "子エントリ作成"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:72 htdocs/add_attr_form.php:34
#: htdocs/add_attr_form.php:73
#, php-format
msgid "Add new attribute"
msgstr "新規属性を追加"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:87
msgid "View 1 child"
msgstr "ひとつの子を閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:87
#, php-format
msgid "View %s children"
msgstr "%s 個の子を閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:88
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "このオブジェクトと子の全てをダンプ保存する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:88
msgid "Export subtree"
msgstr "サブツリーをエクスポート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:94
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "ヒント: 属性のスキーマを閲覧するには、属性名をクリックします。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:100
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "読み込みモードでエントリを閲覧中。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:107
#, php-format
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "ひとつの属性 (%s) は修正され、下記でハイライトされました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: templates/template_header.php:108
#, php-format
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "いくつかの属性 (%s) は修正され、下記でハイライトされました。"
#: templates/template_header.php:133 htdocs/compare.php:165
#: htdocs/server_info.php:85 htdocs/template_engine.php:672
#, php-format
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "属性タイプ '%s' のためのスキーマ定義を見るためにクリックしてください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:141 htdocs/compare.php:277
#: htdocs/template_engine.php:721
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Binary value"
msgstr "バイナリ値"
#: templates/template_header.php:147 templates/template_header.php:151
#: htdocs/add_value_form.php:93 htdocs/add_value_form.php:98
#: htdocs/compare.php:281 htdocs/compare.php:284
#: htdocs/template_engine.php:731 htdocs/template_engine.php:734
msgid "download value"
msgstr "ダウンロード値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:163
msgid "No internal attributes"
msgstr "内部属性がありません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: templates/template_header.php:173
msgid "using template"
msgstr "使用中のテンプレート"
#: htdocs/add_attr.php:24 htdocs/add_attr_form.php:20 htdocs/add_oclass.php:25
#: htdocs/add_oclass_form.php:26 htdocs/add_value.php:25
#: htdocs/add_value_form.php:22 htdocs/copy_form.php:20 htdocs/create.php:26
#: htdocs/create_form.php:21 htdocs/delete.php:20 htdocs/delete_attr.php:21
#: htdocs/delete_form.php:21 htdocs/download_binary_attr.php:15
#: htdocs/ldif_import_form.php:22 htdocs/rdelete.php:20 htdocs/rename.php:21
#: htdocs/rename_form.php:20 htdocs/update.php:31 htdocs/update_confirm.php:20
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "サーバーは読み込みモードなので、更新を実行できません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:37 htdocs/add_attr.php:77
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "属性値が空です。戻ってからもう一度試してください。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:48 htdocs/add_oclass.php:51 htdocs/add_value.php:57
#: htdocs/create.php:114 htdocs/update.php:75
#, php-format
msgid ""
"Your attempt to add <b>%s</b> (<i>%s</i>) to <br><b>%s</b><br> is NOT "
"allowed. That attribute/value belongs to another entry.<p>You might like to "
"<a href='%s'>search</a> for that entry."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"<b>%s</b> (<i>%s</i>) の <b>%s</b> への追加の試みは許可<b>されていません</"
"b>。<br />その属性/値は別のエントリが所有しています。<p>そのエントリを<a "
"href='%s'>検索</a>などするしょう。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:53
msgid ""
"The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try "
"again."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"あなたの選んだファイルは空か存在しないかのいずれかです。戻ってからもう一度試"
"してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:61 htdocs/add_attr.php:81 htdocs/add_attr.php:86
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"セキュリティエラー: アップロードされたファイルは悪意のあるものかもしれませ"
"ん。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:65 htdocs/add_attr.php:69
msgid ""
"The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size "
"setting"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"アップロードされたファイルが大きすぎます。php.ini の upload_max_size 設定を確"
"認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:73
msgid ""
"The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network "
"error."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"選択したファイルは、部分的なアップロードでした。likley due to a network "
"error."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr.php:127
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "属性の追加に失敗しました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:107 htdocs/add_attr_form.php:155
msgid "Add"
msgstr "追加"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:114
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "このエントリに利用可能な新規属性はありません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:120
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "新規バイナリ属性を追加"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:158
msgid ""
"Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini "
"before proceeding."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"PHP の設定でファイルのアップロードが無効です。続行する前に、php.ini を確認し"
"てください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:161
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_attr_form.php:170
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "このエントリに利用可能な新規バイナリ属性はありません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_oclass.php:60 htdocs/add_value.php:68
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "ldap_mod_add 操作を実行できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_oclass_form.php:88 htdocs/add_oclass_form.php:109
msgid "New Required Attributes"
msgstr "新規必須属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_oclass_form.php:89
msgid "This action requires you to add"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: htdocs/add_oclass_form.php:90 htdocs/add_oclass_form.php:95
msgid "new attributes"
msgstr "新規属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_oclass_form.php:94
msgid ""
"Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must "
"specify"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: htdocs/add_oclass_form.php:96
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "それは objectClass に必要です。このフォームでそうすることができます。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_oclass_form.php:120 htdocs/compare.php:529
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "ObjectClass と属性を追加"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value.php:38 htdocs/delete_attr.php:37 htdocs/update.php:86
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin "
"configuration."
msgstr "phpLDAPadmin の設定で属性 \"%s\" は読み込み専用に設定されています。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:57
msgid "Add new"
msgstr "新規追加"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:59
msgid "value to"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: htdocs/add_value_form.php:67
msgid "Current list of"
msgstr "現在の一覧:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:68
msgid "values for attribute"
msgstr "属性の値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:79 htdocs/add_value_form.php:104
msgid ""
"Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
"an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr ""
"注: LDAP サーバーでこの属性の EQUALITY ルールをセットアップしていなかった場"
"合、\"inappropriate matching\" エラーを取得するでしょう。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:130
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "追加したい値を入力する:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:152 htdocs/compare.php:531
msgid "Add new ObjectClass"
msgstr "新規 ObjectClass を追加する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:158
msgid ""
"Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) "
"require"
msgstr ""
"注: この objectClass が要求する新しい属性を入力することが要求かもしれません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:190
msgid "Add New Value"
msgstr "新規値を追加する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:194 htdocs/ldif_import.php:103
#: htdocs/ldif_import.php:113 htdocs/ldif_import.php:189 htdocs/schema.php:79
#: htdocs/schema.php:156 htdocs/schema.php:426
msgid "Description"
msgstr "説明"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:198 htdocs/schema.php:209
msgid "Syntax"
msgstr "文法"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:202 htdocs/schema.php:246
msgid "Maximum Length"
msgstr "最大長"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/add_value_form.php:202 htdocs/schema.php:254
msgid "characters"
msgstr "文字"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:31 htdocs/compare.php:33 htdocs/delete.php:30
#: htdocs/download_binary_attr.php:26 htdocs/rdelete.php:29
#: htdocs/template_engine.php:42
#, php-format
msgid "No such entry: %s"
msgstr "エントリがありません: %s"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:53
msgid "Comparing the following DNs"
msgstr "次の DN と比較中"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:58 htdocs/update_confirm.php:121
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:74
msgid "Switch Entry"
msgstr "エントリの切り替え"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:81
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "このエントリは属性を持っていません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:174 htdocs/template_engine.php:646
#, php-format
msgid "Required attribute for objectClass(es) %s"
msgstr "objectClass %s の必須属性"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:174 htdocs/template_engine.php:646
msgid "required"
msgstr "必須"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:184 htdocs/template_engine.php:680
msgid ""
"This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin "
"administrator"
msgstr "この属性は phpLDAP 管理者により、読み込み専用で設定されています。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:184 htdocs/template_engine.php:680
#: lib/tree_functions.php:115
msgid "read only"
msgstr "読み込み専用"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:209 htdocs/compare.php:222
msgid "No Value"
msgstr "値がありません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:290 htdocs/template_engine.php:739
msgid "delete attribute"
msgstr "属性削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:313 htdocs/template_engine.php:780
msgid "empty"
msgstr "空"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:383
msgid "Check password"
msgstr "パスワード確認"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:401 htdocs/template_engine.php:875
msgid "true"
msgstr "true"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:402 htdocs/template_engine.php:876
msgid "false"
msgstr "false"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:403 htdocs/template_engine.php:877
msgid "none, remove value"
msgstr "いいえ、値を削除します"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:433 htdocs/template_engine.php:932
msgid "View the schema description for this objectClass"
msgstr "この objectClass のスキーマ説明を閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:438 htdocs/template_engine.php:938
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "This is a structural ObjectClass and cannot be removed."
msgstr "これは構造 ObjectClass なので削除できませんでした。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:438 htdocs/template_engine.php:938
msgid "structural"
msgstr "構造"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:451 htdocs/template_engine.php:947
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Go to %s"
msgstr "%s に移動"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:529 htdocs/compare.php:540
#: htdocs/template_engine.php:1025
msgid "add value"
msgstr "値追加"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/compare.php:531
#, php-format
msgid "You need one of the following ObjectClass(es) to add this attribute %s."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"この属性 %s を追加するには次の ObjectClass のうちひとつを必要とします。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:540 htdocs/template_engine.php:1025
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "追加値を属性「%s」に追加する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:557 htdocs/template_engine.php:1041
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare.php:568 htdocs/template_engine.php:1064
msgid "Really delete attribute"
msgstr "本当に属性を削除する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:33
msgid "Compare another DN with"
msgstr "次の DN と別の DN を比較:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:41 htdocs/compare_form.php:73
#: htdocs/password_checker.php:32
msgid "Compare"
msgstr "比較"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:41
msgid "with "
msgstr "と"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:50 htdocs/compare_form.php:60
msgid "Compare this DN with another"
msgstr "この DN と別のものを比較"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:50
msgid "Source DN"
msgstr "元の DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/compare_form.php:60 htdocs/copy_form.php:68
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Destination DN"
msgstr "対象 DN"
#: htdocs/compare_form.php:68 htdocs/copy_form.php:73
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Destination Server"
msgstr "対象サーバー"
#: htdocs/copy.php:26
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Destination server is currently READ-ONLY."
msgstr "対象サーバーは現在読み込み専用です。"
#: htdocs/copy.php:40
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "対象 DN がブランクで残されました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:43
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "対象元と対象先 DN が同じです。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:46
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "対象エントリ (%s) は既に存在します。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:49
#, php-format
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "対象先コンテナー (%s) は存在しません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:57 htdocs/copy.php:103
msgid "Copying "
msgstr "Copying "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:58
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "再帰コピー進行"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:61
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "コピーするツリーのスナップショットを構築中... "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:66 htdocs/copy.php:111 htdocs/ldif_import.php:107
#: htdocs/ldif_import.php:132 htdocs/mass_delete.php:73 htdocs/rdelete.php:66
#: htdocs/rdelete.php:83
msgid "Success"
msgstr "成功"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:84
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "コピー成功! Would you like to "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:84
msgid "view the new entry"
msgstr "新規エントリ閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy.php:155
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "DN のコピーに失敗しました: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:56 htdocs/copy_form.php:60 htdocs/copy_form.php:93
msgid "Copy "
msgstr "コピー "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:60
msgid "to a new object"
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:68
msgid ""
"The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: htdocs/copy_form.php:77
msgid "Recursive copy"
msgstr "再帰コピー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:79
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "同様にこのオブジェクトのすべての子を再帰コピーします。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:81
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid ""
"When performing a recursive copy, only copy those entries which match this "
"filter"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"再帰的なコピーを行なう場合、このフィルタと一致するエントリのみコピーしてくだ"
"さい。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:81
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:84 htdocs/copy_form.php:90
msgid "Delete after copy (move):"
msgstr "コピーの後に削除 (移動):"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:86
msgid "Make sure your filter (above) will select all child records."
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/copy_form.php:104
msgid ""
"Hint: Copying between different servers only works if there are no schema "
"violations"
msgstr ""
"Hint: スキーマ違反がなければ、異なるサーバー間のコピー処理のみ行います。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create.php:64
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "要求された属性(%s)には空の値を残しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create.php:150 htdocs/rename.php:74
msgid "Redirecting..."
msgstr "リダイレクト中..."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/create.php:150 htdocs/rename.php:74
msgid "here"
msgstr "ここ"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/create.php:154
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "LDAP サーバーにオブジェクトを追加できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:35
msgid "Choose a template"
msgstr "テンプレート選択"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:36
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "作成処理のテンプレートを選択"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:47
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:136
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"This template has been disabled, possibly due to missing schema or missing "
"template XML fields."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"このテンプレートは、恐らくスキーマか見当たらないか、"
"テンプレート XML 項目が見当たらないため、無効になりました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:138
msgid "This template is not allowed in this container."
msgstr "個のテンプレートはこのコンテナーを許可していません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/create_form.php:159 htdocs/export_form.php:128
#: htdocs/ldif_import_form.php:41 htdocs/ldif_import_form.php:51
#: htdocs/template_engine.php:518
msgid "Proceed >>"
msgstr "進む >>"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete.php:27 htdocs/rdelete.php:26
msgid "You must specify a DN"
msgstr "DN を指定しなければなりません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete.php:36 htdocs/delete.php:49 htdocs/rdelete.php:52
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "エントリを削除できませんでした: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete.php:46
#, php-format
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "%s エントリを削除しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_attr.php:29
msgid "No DN specified"
msgstr "DN が指定されていません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_attr.php:32
msgid "No attribute name specified."
msgstr "属性名が指定されていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_attr.php:52 htdocs/update.php:141
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "ldap_modify 操作が実行できませんでした。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:32
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s 削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:37
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "さらに永久にすべての子を削除しますか?"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:49
#, php-format
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "このエントリは %s エントリを含むサブツリーのルートです。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:50
msgid "view entries"
msgstr "エントリ閲覧"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:54
#, php-format
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. "
"See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you "
"want to do this?"
msgstr ""
"phpLDAPadmin は再帰的に、このエントリとその子のすべての %s を削除できます。こ"
"のアクションが削除するすべてのエントリの一覧は、下記を参照してください。本当"
"に本当に削除しますか?"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:56
msgid ""
"Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. "
"This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, "
"and other things that may cause problems."
msgstr ""
"注: これは潜在的に非常に危険です。また、自己責任でこれをします。このオペレー"
"ションは取り消せません。エイリアス・referralとその他の問題を考察を持ってくだ"
"さい。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:67
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "%s オブジェクトをすべて削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:77 htdocs/delete_form.php:132
#: htdocs/update_confirm.php:233
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:90
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "エントリの一覧を削除しました:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:109
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "本当にこのオブジェクトを永続的に削除しますか?"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:111
msgid "DN"
msgstr "DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/delete_form.php:122
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:20
msgid "Entry Chooser"
msgstr "エントリ選択"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:33
msgid "Server: "
msgstr "サーバー: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:35
msgid "Looking in: "
msgstr "Looking in: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:65
msgid "Back Up..."
msgstr "バックアップ..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:69
msgid "no entries"
msgstr "エントリがありません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/entry_chooser.php:98
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "ベース DN を決定することが出来ませんでした"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export.php:40
msgid "You must choose an export format."
msgstr "エクスポート書式を選ばなければなりません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export.php:42
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Invalid export format"
msgstr "無効なエクスポート書式"
#: htdocs/export.php:86
msgid "No available exporter found."
msgstr "利用できるエクスポートツールが見つかりません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:30 lib/search_form_advanced.php:66
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "ベース (ベース dn のみ)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:31 lib/search_form_advanced.php:63
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "ひとつ (基準の下の 1 レベル)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:32 lib/search_form_advanced.php:60
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "サブ (入力されたサブツリー)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:54 lib/search_form_advanced.php:41
msgid "Base DN"
msgstr "ベース DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:61 lib/export_functions.php:199
#: lib/search_form_advanced.php:56
msgid "Search Scope"
msgstr "検索スコープ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:74 lib/export_functions.php:200
#: lib/search_form_advanced.php:75
msgid "Search Filter"
msgstr "検索フィルター"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:77 lib/search_form_advanced.php:82
msgid "Show Attributtes"
msgstr "属性表示"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:80
msgid "Include system attributes"
msgstr "システム属性を含む"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:83
msgid "Save as file"
msgstr "ファイルに保存"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:86
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/export_form.php:99
msgid "Export format"
msgstr "エクスポート書式"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/export_form.php:113
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "行末"
#: htdocs/index.php:71
msgid ""
"You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do "
"so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"phpLDAPadmin の設定をする必要があります。"
"ファイル「config/config.php」の変更をしてください。"
"サンプル設定ファイルとして「config.php.example」を提供しています。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:33
msgid "Missing uploaded file."
msgstr "アップロードファイルが見当たりません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:34
msgid "No LDIF file specified. Please try again."
msgstr "LDIF ファイルが指定されていません。もう一度行ってください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:35
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
msgstr "アップロードされた LDIF ファイルが空です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:38
msgid "You must either upload a file or provide an LDIF in the text box."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"ファイルをアップロードするか、"
"テキストボックスに LDIF を提供しなければなりません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:44 htdocs/ldif_import_form.php:30
msgid "Import LDIF File"
msgstr "LDIF ファイルインポート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:47
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:47
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:55
msgid "Adding..."
msgstr "追加中..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:56
msgid "Deleting..."
msgstr "削除中..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:57 htdocs/ldif_import.php:58
msgid "Renaming..."
msgstr "名称変更中..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:59
msgid "Modifying..."
msgstr "修正中..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:63
msgid "Could not add object:"
msgstr "オブジェクトを追加できませんでした:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:64
msgid "Could not delete object:"
msgstr "オブジェクトを削除できませんでした:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:65 htdocs/ldif_import.php:66
msgid "Could not rename object:"
msgstr "オブジェクトを名称変更できませんでした:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:67
msgid "Could not modify object:"
msgstr "オブジェクトを修正できませんでした:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:96 htdocs/ldif_import.php:109
#: htdocs/ldif_import.php:138 htdocs/ldif_import.php:152
#: htdocs/mass_delete.php:77
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:99 htdocs/ldif_import.php:191
msgid "Line Number"
msgstr "行番号"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:101 htdocs/ldif_import.php:190
msgid "Line"
msgstr "行"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:111
msgid "Error code"
msgstr "エラーコード"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:186
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "LDIF 解析エラー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:194
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug?"
msgstr "これは phpLDAPadmin のバグですか?"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import.php:194
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "If so, please <a href=\"%s\">report it</a>."
msgstr "もしそうなら、それを<a href=\"%s\">報告してください</a>。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import_form.php:19
msgid ""
"Your PHP.INI does not have file_uploads = ON. Please enable file uploads in "
"PHP."
msgstr ""
"PHP.INI は「file_uploads = ON」ではありません。PHP のファイルアップロードを有"
"効にしてください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import_form.php:34
msgid "Select an LDIF file"
msgstr "LDIF ファイルを選択する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import_form.php:40 htdocs/ldif_import_form.php:50
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "エラーで停止しない"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import_form.php:42
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大ファイルサイズ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/ldif_import_form.php:46
msgid "Paste your LDIF here"
msgstr "ここに LDIF を貼り付ける"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:36
msgid "You left the password blank."
msgstr "パスワードが空です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:97 htdocs/login.php:133 lib/server_functions.php:347
msgid "Bad username or password. Please try again."
msgstr "ユーザー名かパスワードがおかしいです。もう一度行ってください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:115
msgid "Sorry, you are not allowed to use phpLDAPadmin with this LDAP server."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"すみません、この LDAP サーバーと phpLDAPadmin を使用することを許可していませ"
"ん。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:131
msgid "Could not bind anonymously to server."
msgstr "サーバーに匿名接続できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:139
msgid "Could not set cookie."
msgstr "Cookie を設定できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:159
#, php-format
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
msgstr "サーバー <b>%s</b> へのログインに成功しました"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login.php:162 htdocs/login_form.php:74
msgid "Anonymous Bind"
msgstr "匿名接続"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/login.php:174 lib/tree_functions.php:263
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "LDAP サーバーに接続できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error: You have an error in your config file. The only three allowed values\n"
" for auth_type in the $servers section "
"are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',\n"
" which is not allowed. "
msgstr ""
"エラー: 設定ファイルのにエラーがあります。$servers セクションの auth_type "
"は 「session」「cookie」「config」のみっつ"
"の値のみ許可されていますが、 許可されない"
"「%s」が入力されました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:24 htdocs/logout.php:27 lib/server_functions.php:1993
#: lib/server_functions.php:2066 lib/server_functions.php:2348
#: lib/server_functions.php:2396
#, php-format
msgid "Unknown auth_type: %s"
msgstr "未知の auth_type: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:46
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Authenticate to server %s"
msgstr "サーバー %s へ認証"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:52
msgid ""
"You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in "
"clear text."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"あなたは 'https' を使っていません。ログイン情報はブラウザからクリアテキストで"
"送信されます、"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:53
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
msgstr "警告: このウェブ接続は暗号化されていません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/login_form.php:82
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/login_form.php:84
msgid "Login DN"
msgstr "ログイン DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:92
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/login_form.php:97
msgid "Authenticate"
msgstr "認証"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/logout.php:19
msgid "No one is logged in to that server."
msgstr "誰もそのサーバーにログインしていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/logout.php:23 lib/timeout_functions.php:77
msgid "Could not logout."
msgstr "ログアウトできませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/logout.php:39
#, php-format
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
msgstr "サーバー <b>%s</b> からログアウトに成功しました"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:24
msgid "Unable to delete, server is in READY-ONLY mode."
msgstr "削除できません。サーバーは読み込み専用モードです。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:30
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"mass_delete.php 呼び出し中のエラーです。POST 値から mass_delete が見かりませ"
"ん。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:35
msgid "mass_delete POST var is not an array."
msgstr "mass_delete POST 辺りが配列ではありません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:38
msgid ""
"Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before "
"proceeding."
msgstr ""
"一括削除が有効ではありません。次に進む前に config.php でそれを有効にしてくだ"
"さい。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:43
msgid "Mass Deleting"
msgstr "一括削除中"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:46
#, php-format
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
msgstr "サーバー \"%s\" から削除中"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:54
msgid "Malformed mass_delete array."
msgstr "おかしい mass_delete 配列です。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:58
msgid "You did not select any entries to delete."
msgstr "削除するエントリが選択されていません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:64 htdocs/rdelete.php:34 htdocs/rdelete.php:60
#: htdocs/rdelete.php:77
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s 削除中"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:92
#, php-format
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
msgstr "%s 個のエントリが %s 個のエントリ中で削除できませんでした。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:94
msgid "All entries deleted successfully."
msgstr "すべてのエントリの削除に成功しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:100
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
msgstr "%s エントリをサーバー %s から一括削除の確認"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:103
#, php-format
msgid "Do you really want to delete %s %s %s"
msgstr "本当に%s %s %sを削除しますか"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/mass_delete.php:114
msgid "Yes, delete!"
msgstr "はい、削除します!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/password_checker.php:26
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Password Checker Tool"
msgstr "パスワードチェックツール"
#: htdocs/password_checker.php:36
msgid "To"
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/password_checker.php:45
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Passwords match!"
msgstr "パスワードが一致しました!"
#: htdocs/password_checker.php:47
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/purge_cache.php:29
msgid "No cache to purge."
msgstr "破棄するキャッシュはありませんでした。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/purge_cache.php:31
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Purged %s bytes of cache."
msgstr "%s バイトのキャッシュを破棄しました。"
#: htdocs/rdelete.php:35
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "再帰削除進行"
#: htdocs/rdelete.php:49
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "エントリ %s とサブツリーの削除に成功しました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/rdelete.php:70 htdocs/rdelete.php:87
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "エントリ %s の削除に失敗しました"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/rename.php:29
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename "
"operation is not allowed on non-leaf entries)"
msgstr ""
"子エントリを持つエントリは名称変更できません (eg, the rename operation is "
"not allowed on non-leaf entries)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/rename.php:37
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "RDN を変更しませんでした"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/rename.php:45
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "無効な RDN 値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/rename.php:59 lib/server_functions.php:1529
msgid "Could not rename the entry"
msgstr "エントリの名称変更が出来ませんでした"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/rename_form.php:30
msgid "Rename Entry"
msgstr "エントリ名称変更"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:35
msgid "Could not retrieve schema from"
msgstr "次のスキーマを取得できません:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:36
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:36
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
msgstr "このサーバーはすべての LDAP プロトコルをサポートしていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:37
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
msgstr "この PHP のバージョンは正確に照会を行えません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:37
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"あるいは、phpLDAPadmin は、あなたのサーバーからスキーマを取得する方法を知りま"
"せん。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:38
msgid "Or lastly, your LDAP server doesnt provide this information."
msgstr "Or lastly, LDAP サーバーはこの情報を提供していません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:43
msgid "Schema for server"
msgstr "サーバーのスキーマ"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:55 htdocs/schema.php:57
msgid "Attribute Types"
msgstr "属性タイプ"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:60 htdocs/schema.php:62
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid "Syntaxes"
msgstr "文法一覧"
#: htdocs/schema.php:65 htdocs/schema.php:67
msgid "Matching Rules"
msgstr "一致ルール"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:79
msgid "Syntax OID"
msgstr "文法 OID"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:112
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "属性タイプに移動"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:128 htdocs/schema.php:322 htdocs/schema.php:367
#: htdocs/schema.php:403
msgid "Go"
msgstr "Go"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:159
msgid "no description"
msgstr "説明がありません"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:169 htdocs/schema.php:345
msgid "Obsolete"
msgstr "旧式"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:170 htdocs/schema.php:227 htdocs/schema.php:232
#: htdocs/schema.php:237
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:170 htdocs/schema.php:227 htdocs/schema.php:232
#: htdocs/schema.php:237
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:174 htdocs/schema.php:435
msgid "Inherits from"
msgstr "継承元"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:189
msgid "Equality"
msgstr "等価"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:191 htdocs/schema.php:199 htdocs/schema.php:205
#: htdocs/schema.php:242
msgid "not specified"
msgstr "指定されていません"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:197
msgid "Ordering"
msgstr "Ordering"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:203
msgid "Substring Rule"
msgstr "副文字列ルール"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:226
msgid "Single Valued"
msgstr "単一の値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:231
msgid "Collective"
msgstr "集合"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:236
msgid "User Modification"
msgstr "ユーザー修正"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:241
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:250
msgid "not applicable"
msgstr "適用可能ではありません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:254
msgid "character"
msgstr "文字"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:260
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:275
msgid "Used by objectClasses"
msgstr "objectClass を使する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:305
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "一致ルールにジャンプ"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/schema.php:327
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "適用ルール OID"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:327
msgid "Name"
msgstr "名前"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:327
msgid "Used by Attributes"
msgstr "属性で使する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:385
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "objectClass に移動"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:423
msgid "OID"
msgstr "OID"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:429
msgid "Type"
msgstr "種類"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:432
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "この objectClass は旧式です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:445 htdocs/schema.php:468
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "この objectClass 定義に移動"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:455
msgid "Parent to"
msgstr "派生先"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:496 htdocs/schema.php:525
msgid "Inherited from"
msgstr "派生元"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/schema.php:552
#, php-format
msgid "No such schema item: \"%s\""
msgstr "スキーマ項目がありません: \"%s\""
#: htdocs/search.php:109
msgid ""
"You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform "
"searches on it."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:109
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "ここをクリックするとログインフォームに移動します"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:176
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "未承認の基準オプション: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:176
msgid ""
"If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php "
"to handle them. Quitting."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:180
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:213 lib/export_functions.php:256
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "検索実行中にエラーに遭遇しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:228
msgid "Entries found: "
msgstr "エントリ発見: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:229 htdocs/search.php:357
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:238
msgid "export results"
msgstr "結果エクスポート"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/search.php:240
msgid "Format"
msgstr "書式"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:260
msgid "Base DN: "
msgstr "ベース DN: "
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: htdocs/search.php:262
msgid "Filter performed: "
msgstr "検索実行: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:274
msgid "Notice, search size limit exceeded."
msgstr "通知です。検索サイズが制限を越えました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:282
#, php-format
msgid "Showing results %s through %s."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: htdocs/search.php:288 htdocs/search.php:326 htdocs/template_engine.php:527
#, php-format
msgid "Page %d"
msgstr "ページ %d"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:335
msgid "The search found no results."
msgstr "検索結果がありませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:348
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Unrecognized search result format: %s"
msgstr "認識できない書式の検索結果です: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/search.php:357
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "phpLDadmin で検索を実行"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/server_info.php:68
msgid "Server info for: "
msgstr "サーバー情報: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/server_info.php:69
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "サーバーは自分自身で次の情報を報告しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/server_info.php:73
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "このサーバーはなにも報告するものはありません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "Your template is missing variable (%s)"
msgstr "テンプレートは値(%s)が見つかりません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:158
#, php-format
msgid "Your template has an unknown post function (%s)."
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:241
#, php-format
msgid "Attribute [%s] is a MUST attribute, so it cannot be disabled."
msgstr ""
#: htdocs/template_engine.php:381 htdocs/template_engine.php:383
msgid "Verify"
msgstr "確認"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:449
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "We are missing a page for [%s] attributes."
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:504
msgid "(Auto evaluated on submission.)"
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:514
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:654
msgid "This attribute is required for the RDN."
msgstr "この属性は RDN に必要です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:814 htdocs/template_engine.php:856
msgid "Check password..."
msgstr "パスワード検査..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/template_engine.php:817
msgid "rename"
msgstr "名称変更"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/timeout.php:29
msgid "Your Session timed out after"
msgstr "セッションは"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/timeout.php:29
msgid "min. of inactivity. You have been automatically logged out."
msgstr "分活動しなかったのでタイムアウトです。自動でログアウトしました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/timeout.php:32
msgid "To log back in please click on the following link:"
msgstr "再ログインするには次のリンクをクリックしてください:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/timeout.php:33 htdocs/update.php:117 lib/tree_functions.php:281
msgid "Login..."
msgstr "ログイン..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:72 htdocs/tree.php:73
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:74 htdocs/tree.php:75
msgid "Purge caches"
msgstr "キャッシュ破棄"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:75
msgid "Purge all cached data in phpLDAPadmin, including server schemas."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"サーバースキーマを含む、phpLDAPadmin のすべてのキャッシュを破棄しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:79
msgid "light"
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:80
msgid "Request feature"
msgstr "機能リクエスト"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:81
msgid "bug"
msgstr "不都合"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:82
msgid "Report a bug"
msgstr "不都合報告"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:85 htdocs/tree.php:86 htdocs/welcome.php:33
msgid "Donate"
msgstr "寄附"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/tree.php:89 htdocs/tree.php:90
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: htdocs/update.php:38
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report "
"it."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"update_array がおかしいです。これは phpLDAPadmin のバグかもしれませんので、報"
"告してください。"
#: htdocs/update.php:114
msgid "Modification successful!"
msgstr "修正に成功しました!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update.php:116
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"Since you changed your password, you must now login again with your new "
"password."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"パスワードを変更したので、今から新しいパスワードで再ログインしなければなりま"
"せん。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:112
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "変更をしたいですか?"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:122
msgid "Old Value"
msgstr "古い値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:123
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:124
msgid "Skip"
msgstr "飛ばす"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:177 htdocs/update_confirm.php:191
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[属性を削除しました]"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:225
msgid "Commit"
msgstr "コミット"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:246
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid "You made no changes"
msgstr "変更はありません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/update_confirm.php:247
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: htdocs/view_jpeg_photo.php:17
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "安全でないファイル名: "
#: htdocs/view_jpeg_photo.php:24
msgid "No such file: "
msgstr "ファイルがありません: "
#: htdocs/welcome.php:21
msgid "phpLDAPadmin logo"
msgstr "phpLDAPadmin ロゴ"
#: htdocs/welcome.php:24
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "左へのメニューを使用して操作します"
#: htdocs/welcome.php:31
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: htdocs/welcome.php:32
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/export_functions.php:38
msgid "CSV (Spreadsheet)"
msgstr "CSV (スプレッドシート)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/export_functions.php:197
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
msgstr "%s に phpLDAPadmin ( http://www.phpldapadmin.com/ ) で生成しました。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/export_functions.php:201
msgid "Total Entries"
msgstr "総エントリ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/export_functions.php:312
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF エクスポート: %s"
#: lib/export_functions.php:319
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/export_functions.php:414
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "DSLM Export for: %s"
msgstr "DSLM エクスポート: %s"
#: lib/functions.php:412
#, fuzzy, php-format
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your\n"
" configuration for server <b>%s</b>, but you "
"did not specify the\n"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please "
"specify it before proceeding."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"サーバー <b>%s</b> の設定で「search」に「auto_uid_number_mechanism」を指定し"
"ました。 しかし「auto_uid_number_search_base」が"
"指定されていません。 これを実行前に指定してくだ"
"さい。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:421
#, php-format
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base "
"for server %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"phpLDAPadmin の設定で、サーバー %s に無効な auto_uid_search_base が指定されま"
"した"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:432
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid ""
"Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please "
"check your configuration file."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. 設定ファイル"
"を確認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:492
#, fuzzy, php-format
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid ""
"You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")\n"
" in your configration. Only \"uidpool\" "
"and \"search\" are valid.\n"
" Please correct this problem."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"設定ファイルの auto_uid_number_mechanism の指定が間違った値(\"%s\")で"
"す。 \"uidpool\" と \"search\" のみ有効で"
"す。 この問題を修正してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1007
msgid "Error"
msgstr "エラー"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1017
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "LDAP の回答: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1026
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "エラー番号: %s (%s)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1028
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#, php-format
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "説明: %s <br /><br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1030 lib/functions.php:1036
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "エラー番号: %s<br /><br />"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/functions.php:1032
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "説明: (利用可能な説明がありませんでした)<br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1044
#, php-format
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"これは phpLDAPadmin の不都合ですか? もしそうなら <a href='%s'>報告</a> してく"
"ださい。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1107
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "未承認のエラー番号: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1112
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/"
"warning.png' height='12' width='13' />\n"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></"
"tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>\n"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></"
"tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</"
"b>\n"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t<tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see "
"if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>\n"
"\t<tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been "
"reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>\n"
"\t</table></center><br />"
msgstr ""
"<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/"
"warning.png' height='12' width='13' /> <b>致命的でない "
"phpLDAPadmin の不都合を発見しました!</b></td></tr><tr><td>エラー:</td><td><b>"
"%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>ファイル:</td> <td><b>%s</b> "
"行 <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>バージョン:</td><td>PLA: <b>%"
"s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b> </td></tr><tr><td>ウェブ"
"サーバー:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a "
"target='new' href='%s'>\t<tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%"
"s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></"
"td></tr>\t<tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt "
"been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></"
"tr>\t</table></center><br />"
#: lib/functions.php:1126
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />\n"
"\t <table class='bug'>\n"
"\t <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t\t <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t </table>\n"
"\t <br />\n"
"\t Please report this bug by clicking below!"
msgstr ""
"おめでとうございます! phpLDAPadmin で不都合を発見しました。<br /><br />"
"\t <table class='bug'>\n"
"\t <tr><td>エラー:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>レベル:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>ファイル:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>行:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t\t <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PLA バージョン:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PHP バージョン:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t <tr><td>ウェブサーバー:</td><td><b>%s</b></td></tr>\n"
"\t </table>\n"
"\t <br />\n"
"\t 下記をクリックしてこの不都合を報告してください!"
#: lib/functions.php:1209
#, php-format
msgid "Could not fetch jpeg data from LDAP server for attribute %s."
msgstr "属性 %s 用に LDAP サーバーから jpeg データを取得できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1215
msgid ""
"Please set $jpeg_temp_dir to a writable directory in the phpLDAPadmin config."
"php"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"phpLDAPadmin の設定ファイル config.php で、書き込み可能なディレクトリを "
"$jpeg_temp_dir に設定してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"Could not write to the $jpeg_temp_dir directory %s. Please verify that your "
"web server can write files there."
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
"$jpeg_temp_dir で指定したディレクトリ %s に書き込みできません。ウェブサーバー"
"がそこにファイルを書き込みできることを確認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1230
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "エラーを含む jpeg 写真<br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1232
msgid "Delete Photo"
msgstr "写真削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1267
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除する"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1308 lib/functions.php:1486
msgid "Your system crypt library does not support extended DES encryption."
msgstr "システムの暗号化ライブラリは拡張 DES 暗号化をサポートしていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1315 lib/functions.php:1471
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
msgstr "システムの暗号化ライブラリは md5crypt 暗号化をサポートしていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1322 lib/functions.php:1456
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "システムの暗号化ライブラリは blowfish 暗号化をサポートしていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1341 lib/functions.php:1352 lib/functions.php:1363
#: lib/functions.php:1411 lib/functions.php:1429
msgid ""
"Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"インストールされた PHP は mhash() をサポートしていません。SHA ハッシュをする"
"ことができません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1629
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:1633
msgid "browse"
msgstr "閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:2026
#, php-format
msgid ""
"Your config.php specifies an invalid value for $default_search_display: %s. "
"Please fix it"
msgstr ""
"config.php にて $default_search_display: %s の無効な値が指定されています。そ"
"れを修正してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/functions.php:2752
msgid "Click to popup a dialog to select a date graphically"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:169
msgid "Missing attibutes or changetype attribute for entry"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:243
msgid "A valid dn line is required."
msgstr "有効な dn 行が必要です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:320
msgid "Unable to read file"
msgstr "ファイルを読み込めません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:327
msgid "Unable to open file"
msgstr "ファイルを開けません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:333
msgid "The url attribute value should begin with file:///"
msgstr "URL 属性値は file:/// で始まっていなければなりません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:352 lib/ldif_functions.php:390
msgid "Missing attributes for the entry"
msgstr "エントリの属性が見当たりません"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:375
msgid "Attribute not well formed"
msgstr "属性は整形されていません"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:410
msgid "The attribute name should be add, delete or replace"
msgstr "追加、削除もしくは置換には属性名がなければなりません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:448
#, php-format
msgid ""
"The attribute to modify doesnt match the one specified by the %s attribute."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: lib/ldif_functions.php:455
msgid "Attribute is not valid"
msgstr "有効な DN ではありません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:483
msgid "The entry is not valid"
msgstr "エントリは有効ではありません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:514
msgid "The attribute name should be newsuperior"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:525
msgid "Container is null"
msgstr "コンテナーが NULL です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:532
msgid "A valid deleteoldrdn attribute should be specified"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:538
#, fuzzy
msgid "A valid newrdn attribute should be specified"
msgstr "属性名が指定されていません。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/ldif_functions.php:621
msgid "No version found. Assuming 1."
msgstr "バージョンが見つかりません。1 と仮定します。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:29 lib/search_form_predefined.php:23
#: lib/search_form_simple.php:25
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "高度な検索フォーム"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:30 lib/search_form_predefined.php:22
#: lib/search_form_simple.php:24
msgid "Simple Search Form"
msgstr "簡易検索フォーム"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:31 lib/search_form_predefined.php:20
#: lib/search_form_simple.php:26
msgid "Predefined Searches"
msgstr "事前定義検索"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:47
msgid "This is not a valid DN."
msgstr "これは有効な DN ではありません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:50
msgid "This entry does not exist."
msgstr "このエントリは存在しません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:56
msgid "The scope in which to search"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgstr ""
#: lib/search_form_advanced.php:74
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "標準 LDAP 検索フィルター。例: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:81
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "結果から属性の一覧を表示 (カンマ区切り)"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_advanced.php:91 lib/search_form_predefined.php:57
#: lib/search_form_simple.php:57
msgid "Search"
msgstr "検索"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/search_form_predefined.php:29
msgid "No queries have been defined in config.php."
msgstr "config.php で定義された照会はありません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_predefined.php:38
msgid "Select a predefined search"
msgstr "事前定義された検索を選択"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/search_form_simple.php:32
msgid "Search for entries whose"
msgstr "どのエントリを検索"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/server_functions.php:121
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Error: You have an error in your config file. The only three allowed values "
"for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. "
"You entered '%s', which is not allowed."
msgstr ""
"エラー: 設定ファイルのにエラーがあります。$servers セクションの auth_type "
"は 「session」「cookie」「config」のみっつ"
"の値のみ許可されていますが、 許可されない"
"「%s」が入力されました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/server_functions.php:270
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "インストールされている PHP は TLS をサポートしていません。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/server_functions.php:271
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "TLS を開始できません。LDAP サーバーの設定を確認してください。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/server_functions.php:285
msgid ""
"Your PHP installation does not support ldap_sasl_bind() function. This "
"function is present in PHP 5.x when compiled with --with-ldap-sasl."
msgstr ""
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/server_functions.php:318
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#, php-format
msgid ""
"It seems that sasl_authz_id_regex \"%s\".\" contains invalid PCRE regular "
"expression."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: lib/server_functions.php:350
msgid "Insufficient access rights."
msgstr "不適当なアクセス権限です。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/server_functions.php:353
#, php-format
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
msgstr "\"%s\" のポート \"%s\" に接続できませんでした"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/server_functions.php:356
msgid "Could not bind to the LDAP server."
msgstr "LDAP サーバーに接続できませんでした。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/server_functions.php:2683
#, php-format
msgid ""
"Unable to bind to <b>%s</b> with your with unique_attrs credentials. Please "
"check your configuration file."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
"Unable to bind to <b>%s</b> with your with unique_attrs credentials. 設定ファ"
"イルを確認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/template_functions.php:541
msgid "A random password was generated for you"
msgstr "ランダムなパスワードが生成されました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/template_functions.php:562
#, php-format
msgid ""
"Your template calls php.Function for a default value, however (%s) is NOT "
"available in the POST FORM variables. The following variables are available "
"[%s]."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: lib/tree_functions.php:46
#, php-format
msgid "Inactivity will log you off at %s"
msgstr "%s は活動的でなかったのでログアウトしました。"
2009-06-30 11:52:55 +00:00
#: lib/tree_functions.php:67
msgid "View schema for"
msgstr "スキーマを閲覧 対象:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:67
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "schema"
msgstr "スキーマ"
#: lib/tree_functions.php:68
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "search"
msgstr "検索"
#: lib/tree_functions.php:69
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "展開済みの内容を再描画 対象:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:69
msgid "refresh"
msgstr "再描画"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:70
msgid "View server-supplied information"
msgstr "サーバーが提供する情報を閲覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:70
msgid "info"
msgstr "情報"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:71
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "LDIF ファイルからのインポートエントリ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:71
msgid "import"
msgstr "インポート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:72
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:75
msgid "Logout of this server"
msgstr "このサーバーのログアウト"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:75 lib/tree_functions.php:269
msgid "logout"
msgstr "ログアウト"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:81
msgid "Logged in as: "
msgstr "次のコンテナでログイン: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:163
msgid "This base entry does not exist."
msgstr "ベースエントリが存在しません。"
#: lib/tree_functions.php:163
msgid "Create it?"
msgstr "作成しますか?"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:219
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "LDAP ツリーのルートが決定できません。"
#: lib/tree_functions.php:219
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid ""
"It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "LDAP サーバーが root を見えないように設定しているように見えます。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:219
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "config.php でそれを指定してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:263
msgid "warning"
msgstr "警告"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:281
msgid "login"
msgstr "ログイン"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:285
msgid "(Session timed out. Automatically logged out.)"
msgstr "(セッションはタイムアウトです。自動でログアウトしました)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:289
msgid "Delete Checked Entries"
msgstr "チェックされたエントリを削除する"
#: lib/tree_functions.php:429
msgid "Click to expand this branch."
msgstr "クリックするとこの枝を展開します。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#: lib/tree_functions.php:463
msgid "new"
msgstr "新規"
#: lib/tree_functions.php:465
msgid "Create a new entry in"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgstr ""
#: lib/tree_functions.php:465
msgid "Create new entry here"
msgstr "ここに新規エントリを追加"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "list"
#~ msgstr "一覧"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "table"
#~ msgstr "テーブル"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "create"
#~ msgstr "作成"
#~ msgid "Create a new entry on"
#~ msgstr "エントリを新規作成 対象:"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "閲覧"
#~ msgid "Bad server id"
#~ msgstr "間違ったサーバー ID"
#~ msgid "No DN specified in query string!"
#~ msgstr "照会文字列に DN が指定されていません!"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "戻る"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "object"
#~ msgstr "オブジェクト"
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "すべて削除"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "hint"
#~ msgstr "ヒント"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Warning: missing template file, "
#~ msgstr "警告: テンプレートファイルがありません。 "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Using default."
#~ msgstr "デフォルトを使います。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "You must choose a template"
#~ msgstr "テンプレートを選ばなければなりません"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "%s is an invalid template"
#~ msgstr "%s は無効なテンプレート"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "に一致"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "で始まる"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "を含む"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "で終わる"
#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "に近い"
#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a "
#~ "<a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version "
#~ "of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that "
#~ "prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "サーバーから LDAP 情報を取得できませんでした。これはあなたの PHP バージョ"
#~ "ンの<a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">不都合</a>によるかも"
#~ "しれません。あるいは、あなたの LDAP サーバーは、LDAP クライアントが "
#~ "RootDSE にアクセスするのを防ぐアクセス制御指定をしています。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "変更履歴"
#~ msgid ""
#~ "To donate funds to the phpLDAPadmin project, use one of the PayPal "
#~ "buttons below."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "phpLDAPadmin プロジェクトに資金を寄贈するためには、PayPal ボタンのうちの "
#~ "1 つを下に使用してください。"
#~ msgid "Donate %s"
#~ msgstr "%s を寄贈"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your "
#~ "configuration, but you have not "
#~ "specified the auto_uid_number_mechanism. Please "
#~ "correct this problem."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "設定ファイルの <b>%s</b>You の auto_uid_numbers が有効です"
#~ "が、 auto_uid_number_mechanism が指定され"
#~ "ていません。 この問題を修正してくださ"
#~ "い。."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool"
#~ "\" in your configuration for server <b>%s</b>, "
#~ "but you did not specify the "
#~ "audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "サーバー <b>%s</b> の設定で、\"auto_uid_number_mechanism\" を \"uidpool\" "
#~ "に指定していますが、 "
#~ "audo_uid_number_uid_pool_dn を指定していませ"
#~ "ん。 続行する前にそれを指定してください"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Deletes not allowed in read only mode."
#~ msgstr "読み込み専用モードでは削除は許可されていません。"
#~ msgid "default template"
#~ msgstr "デフォルトテンプレート"
#~ msgid "User Account (posixAccount)"
#~ msgstr "ユーザーアカウント (posixAccount)"
#~ msgid "Address Book Entry (inetOrgPerson)"
#~ msgstr "アドレス帳エントリ (inetOrgPerson)"
#~ msgid "Address Book Entry (mozillaOrgPerson)"
#~ msgstr "アドレス帳エントリ (mozillaOrgPerson)"
#~ msgid "Kolab User Entry"
#~ msgstr "Kolab ユーザーエントリ"
#~ msgid "Organisational Unit"
#~ msgstr "所属組織"
#~ msgid "New Organisational Unit"
#~ msgstr "新規所属組織"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Organisational Role"
#~ msgstr "所属職務"
#~ msgid "Posix Group"
#~ msgstr "Posix グループ"
#~ msgid "Samba NT Machine"
#~ msgstr "Samba NT マシン"
#~ msgid "Samba 3 NT Machine"
#~ msgstr "Samba 3 NT マシン"
#~ msgid "Samba User"
#~ msgstr "Samba ユーザー"
#~ msgid "Samba 3 User"
#~ msgstr "Samba 3 ユーザー"
#~ msgid "Samba 3 Group Mapping"
#~ msgstr "Samba 3 グループマップ"
#~ msgid "DNS Entry"
#~ msgstr "DNS エントリ"
#~ msgid "Simple Security Object"
#~ msgstr "簡易セキュリティオブジェクト"
#~ msgid "Courier Mail Account"
#~ msgstr "Courier メールアカウント"
#~ msgid "Courier Mail Alias"
#~ msgstr "Courier メール別名"
#~ msgid "LDAP Alias"
#~ msgstr "LDAP 別名"
#~ msgid "Sendmail Cluster"
#~ msgstr "Sendmail クラスター"
#~ msgid "Sendmail Domain"
#~ msgstr "Sendmail ドメイン"
#~ msgid "Sendmail Alias"
#~ msgstr "Sendmail エイリアス"
#~ msgid "Sendmail Virtual Domain"
#~ msgstr "Sendmail 仮想ドメイン"
#~ msgid "Sendmail Virtual Users"
#~ msgstr "Sendmail 仮想ユーザー"
#~ msgid "Sendmail Relays"
#~ msgstr "Sendmail リレー"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "カスタム"
#~ msgid "My Samba domain Name"
#~ msgstr "自分の Samba ドメイン名"
#~ msgid "Administrators"
#~ msgstr "Administrators"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Users"
#~ msgid "Guests"
#~ msgstr "Guests"
#~ msgid "Power Users"
#~ msgstr "Power Users"
#~ msgid "Account Operators"
#~ msgstr "Account Operators"
#~ msgid "Server Operators"
#~ msgstr "Server Operators"
#~ msgid "Print Operators"
#~ msgstr "Print Operators"
#~ msgid "Backup Operators"
#~ msgstr "Backup Operators"
#~ msgid "Replicator"
#~ msgstr "Replicator"
#~ msgid ""
#~ " Unable to create the Samba passwords. Please, check the configuration in "
#~ "template_config.php"
#~ msgstr ""
#~ " Samba のパスワードを作成できませんでした。template_config.php の設定を確"
#~ "認してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Error: You have an error in your samba confguration."
#~ msgstr "エラー: samba の設定にエラーがあります。"
#~ msgid "Error: A name and a sid for your samba domain need to be provided."
#~ msgstr "エラー: samba ドメインの名前および sid を提供する必要があります。"
#~ msgid "Error: No name provided for samba domain."
#~ msgstr "エラー: 名前は samba ドメインに提供されませんでした。"
#~ msgid "Error: No sid provided for samba domain."
#~ msgstr "エラー: sid は samba ドメインに提供されませんでした。"
#~ msgid "Samba Account"
#~ msgstr "Samba アカウント"
#~ msgid "samba account"
#~ msgstr "samba アカウント"
#~ msgid "New User Account"
#~ msgstr "新規ユーザーアカウント"
#~ msgid ""
#~ "Hint: To customize this template, edit the file templates/creation/"
#~ "new_user_template.php"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "ヒント: このテンプレートをカスタマイズする場合、ファイル templates/"
#~ "creation/new_user_template.php を編集します。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "苗字"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "地域"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Common name"
#~ msgstr "共通名"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "暗号化"
#~ msgid "Login Shell"
#~ msgstr "ログインシェル"
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "ホームディレクトリ"
#~ msgid "UID Number"
#~ msgstr "UID 番号"
#~ msgid "(automatically determined)"
#~ msgstr "(自動採決)"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "グループ"
#~ msgid "GID Number"
#~ msgstr "GID 番号"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ユーザー ID"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Your passwords don't match. Please go back and try again."
#~ msgstr "パスワードが一致しません。戻ってからもう一度試してください。"
#~ msgid "You cannot leave the %s blank. Please go back and try again."
#~ msgstr ""
#~ "%s ブランクを残すことはできません。戻ってからもう一度試してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You can only enter numeric values for the %s field. Please go back and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "フィールド %s は数値のみ入力で出来ます。戻ってからもう一度試してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The container you specified (%s) does not exist. Please go back and try "
#~ "again."
#~ msgstr "指定した内容(%s)は存在しません。戻ってからもう一度試してください。"
#~ msgid "Confirm account creation"
#~ msgstr "アカウント作成確認"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "アカウント作成"
#~ msgid "New Posix Group"
#~ msgstr "新規 Posix グループ"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "New Address Book Entry"
#~ msgstr "新規アドレス帳エントリ"
#~ msgid "Organisation"
#~ msgstr "組織"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "住所"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "都市"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "郵便番号"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "築町村"
#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "業務電話"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "携帯電話"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "電子メール"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave the Common Name blank. Please go back and try again."
#~ msgstr ""
#~ "一般名を空にすることは出来ません。戻ってからもう一度試してください。"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
#~ msgid "Confirm entry creation:"
#~ msgstr "エントリ作成の確認:"
#~ msgid "Create Address"
#~ msgstr "アドレス作成"