Merge translations from launchpad for PLA 1.2.0.1

This commit is contained in:
Deon George
2009-08-13 22:04:16 +10:00
parent 898eabaa11
commit 48faaba955
34 changed files with 521 additions and 433 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-21 12:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 11:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../../lib/HTMLTree.php:507
@@ -3712,8 +3712,89 @@ msgstr ""
msgid "with "
msgstr "と "
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "に一致"
#~ msgid "Relative Distinguished Name"
#~ msgstr "関連識別名"
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#~ msgid "using template"
#~ msgstr "使用中のテンプレート"
#~ msgid "Maximum file size: %s"
#~ msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
#~ "an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "注: LDAP サーバーでこの属性の EQUALITY ルールをセットアップしていなかった場合、\"inappropriate matching\" "
#~ "エラーを取得するでしょう。"
#~ msgid "Copy successful! Would you like to "
#~ msgstr "コピー成功! Would you like to "
#~ msgid "Redirecting..."
#~ msgstr "リダイレクト中..."
#~ msgid ""
#~ "This template has been disabled, possibly due to missing schema or missing "
#~ "template XML fields."
#~ msgstr "このテンプレートは、恐らくスキーマか見当たらないか、テンプレート XML 項目が見当たらないため、無効になりました。"
#~ msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
#~ msgstr "サーバー <b>%s</b> からログアウトに成功しました"
#~ msgid "Click here to go to the login form"
#~ msgstr "ここをクリックするとログインフォームに移動します"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "検索中..."
#~ msgid "Base DN: "
#~ msgstr "ベース DN: "
#~ msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
#~ msgstr "phpLDadmin で検索を実行"
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "次のページ"
#~ msgid "Unsafe file name: "
#~ msgstr "安全でないファイル名: "
#~ msgid "No such file: "
#~ msgstr "ファイルがありません: "
#~ msgid "Description: %s <br /><br />"
#~ msgstr "説明: %s <br /><br />"
#~ msgid "Error number: %s<br /><br />"
#~ msgstr "エラー番号: %s<br /><br />"
#~ msgid "Description: (no description available)<br />"
#~ msgstr "説明: (利用可能な説明がありませんでした)<br />"
#~ msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
#~ msgstr "これは phpLDAPadmin の不都合ですか? もしそうなら <a href='%s'>報告</a> してください。"
#~ msgid ""
#~ "Your config.php specifies an invalid value for $default_search_display: %s. "
#~ "Please fix it"
#~ msgstr ""
#~ "config.php にて $default_search_display: %s の無効な値が指定されています。それを修正してください。"
#~ msgid "Could not bind to the LDAP server."
#~ msgstr "LDAP サーバーに接続できませんでした。"
#~ msgid "Click to expand this branch."
#~ msgstr "クリックするとこの枝を展開します。"
#~ msgid "Create a new entry on"
#~ msgstr "エントリを新規作成 対象:"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "閲覧"
@@ -3733,36 +3814,20 @@ msgstr "と "
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "すべて削除"
#~ msgid ""
#~ "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup "
#~ "an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "注: LDAP サーバーでこの属性の EQUALITY ルールをセットアップしていなかった場合、\"inappropriate matching\" "
#~ "エラーを取得するでしょう。"
#~ msgid "Warning: missing template file, "
#~ msgstr "警告: テンプレートファイルがありません。 "
#~ msgid "Copy successful! Would you like to "
#~ msgstr "コピー成功! Would you like to "
#~ msgid "Using default."
#~ msgstr "デフォルトを使います。"
#~ msgid "using template"
#~ msgstr "使用中のテンプレート"
#~ msgid "You must choose a template"
#~ msgstr "テンプレートを選ばなければなりません"
#~ msgid "Redirecting..."
#~ msgstr "リダイレクト中..."
#~ msgid "%s is an invalid template"
#~ msgstr "%s は無効なテンプレート"
#~ msgid "Relative Distinguished Name"
#~ msgstr "関連識別名"
#~ msgid "RDN"
#~ msgstr "RDN"
#~ msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
#~ msgstr "(例: cn=MyNewPerson)"
#~ msgid "Click here to go to the login form"
#~ msgstr "ここをクリックするとログインフォームに移動します"
#~ msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
#~ msgstr "phpLDadmin で検索を実行"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "に一致"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "で始まる"
@@ -3786,11 +3851,13 @@ msgstr "と "
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "変更履歴"
#~ msgid "Unsafe file name: "
#~ msgstr "安全でないファイル名: "
#~ msgid ""
#~ "To donate funds to the phpLDAPadmin project, use one of the PayPal buttons "
#~ "below."
#~ msgstr "phpLDAPadmin プロジェクトに資金を寄贈するためには、PayPal ボタンのうちの 1 つを下に使用してください。"
#~ msgid "No such file: "
#~ msgstr "ファイルがありません: "
#~ msgid "Donate %s"
#~ msgstr "%s を寄贈"
#~ msgid ""
#~ "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration, "
@@ -3812,39 +3879,9 @@ msgstr "と "
#~ " audo_uid_number_uid_pool_dn を指定していません。 "
#~ " 続行する前にそれを指定してください"
#~ msgid "Could not bind to the LDAP server."
#~ msgstr "LDAP サーバーに接続できませんでした。"
#~ msgid "Description: %s <br /><br />"
#~ msgstr "説明: %s <br /><br />"
#~ msgid "Error number: %s<br /><br />"
#~ msgstr "エラー番号: %s<br /><br />"
#~ msgid "Description: (no description available)<br />"
#~ msgstr "説明: (利用可能な説明がありませんでした)<br />"
#~ msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
#~ msgstr "これは phpLDAPadmin の不都合ですか? もしそうなら <a href='%s'>報告</a> してください。"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "検索中..."
#~ msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
#~ msgstr "サーバー <b>%s</b> からログアウトに成功しました"
#~ msgid "Deletes not allowed in read only mode."
#~ msgstr "読み込み専用モードでは削除は許可されていません。"
#~ msgid ""
#~ "Your config.php specifies an invalid value for $default_search_display: %s. "
#~ "Please fix it"
#~ msgstr ""
#~ "config.php にて $default_search_display: %s の無効な値が指定されています。それを修正してください。"
#~ msgid "Create a new entry on"
#~ msgstr "エントリを新規作成 対象:"
#~ msgid "default template"
#~ msgstr "デフォルトテンプレート"
@@ -3935,40 +3972,3 @@ msgstr "と "
#~ msgid "Confirm entry creation:"
#~ msgstr "エントリ作成の確認:"
#~ msgid "Maximum file size: %s"
#~ msgstr "最大ファイルサイズ: %s"
#~ msgid ""
#~ "This template has been disabled, possibly due to missing schema or missing "
#~ "template XML fields."
#~ msgstr "このテンプレートは、恐らくスキーマか見当たらないか、テンプレート XML 項目が見当たらないため、無効になりました。"
#~ msgid "Base DN: "
#~ msgstr "ベース DN: "
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "次のページ"
#~ msgid "Click to expand this branch."
#~ msgstr "クリックするとこの枝を展開します。"
#~ msgid "Warning: missing template file, "
#~ msgstr "警告: テンプレートファイルがありません。 "
#~ msgid "Using default."
#~ msgstr "デフォルトを使います。"
#~ msgid "You must choose a template"
#~ msgstr "テンプレートを選ばなければなりません"
#~ msgid "%s is an invalid template"
#~ msgstr "%s は無効なテンプレート"
#~ msgid ""
#~ "To donate funds to the phpLDAPadmin project, use one of the PayPal buttons "
#~ "below."
#~ msgstr "phpLDAPadmin プロジェクトに資金を寄贈するためには、PayPal ボタンのうちの 1 つを下に使用してください。"
#~ msgid "Donate %s"
#~ msgstr "%s を寄贈"