# : $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "Language-Team: phpLDAPadmin \n" "Last-Translator: Unknown \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Simple Search Form" msgstr "Formulari de recerca sencilla" msgid "Advanced Search Form" msgstr "Formulari de recerca avançada" msgid "Server" msgstr "Servidor" msgid "Search for entries whose" msgstr "Buscar entrades les quals:" msgid "Base DN" msgstr "Base DN" msgid "Search Scope" msgstr "Abast de la recerca" msgid "Show Attributtes" msgstr "Mostrar atributs" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "equals" msgstr "sigui igual" msgid "contains" msgstr "contingui" msgid "Request feature" msgstr "Demanar funcionalitat" msgid "Report a bug" msgstr "Reportar una errada" msgid "schema" msgstr "esquema" msgid "search" msgstr "buscar" msgid "create" msgstr "crear" msgid "info" msgstr "info" msgid "import" msgstr "importar" msgid "refresh" msgstr "refrescar" msgid "logout" msgstr "sortir" msgid "Create new entry here" msgstr "Crear Nou Objecte" msgid "View schema for" msgstr "Veure esquema per a" msgid "Refresh all expanded containers for" msgstr "Refrescar tots els contenidors extés per a" msgid "Create a new entry on" msgstr "Crear nou objecte a" msgid "View server-supplied information" msgstr "Veure informació del servidor" msgid "Import entries from an LDIF file" msgstr "Importar objectes d'arxiu LDIF" msgid "Logout of this server" msgstr "Sortiu d'aquest servidor" msgid "Logged in as: " msgstr "Conectat com: " msgid "read only" msgstr "inalterable" msgid "Could not determine the root of your LDAP tree." msgstr "No s'ha pogut determinar l'arrel del servidor LDAP." msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root." msgstr "Sembla que el servidor LDAP s'ha configurat per no revelar la seva arrel." msgid "Please specify it in config.php" msgstr "Si us plau especifícala a l'arxiu config.php" msgid "Create a new entry in" msgstr "Crear un nou objecte a" msgid "Login..." msgstr "Autenticació..." msgid "Delete this entry" msgstr "Esborrar aquest objecte" msgid "You will be prompted to confirm this decision" msgstr "Es tindrá que confirmar aquesta decisió" msgid "Copy or move this entry" msgstr "Copiar aquest objecte" msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server" msgstr "Copiar aquest objecte per una altra localització, DN nou, o per un altre servidor." msgid "Create a child entry" msgstr "Crear objecte com a fill" msgid "Rename Entry" msgstr "Renombrar objecte" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" msgid "Add" msgstr "Afegir" msgid "View" msgstr "Veure" msgid "Add new attribute" msgstr "Afegir nou atribut" msgid "Hide internal attributes" msgstr "ocultar els atributs interns" msgid "Show internal attributes" msgstr "mostrar els atributs interns" msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'" msgstr "Fes click per veure la definició de l'esquema per tipus d'atribut '%s'" msgid "none" msgstr "cap" msgid "Save Changes" msgstr "Desar els canvis" msgid "add value" msgstr "afegir valor" msgid "Add an additional value to attribute '%s'" msgstr "Afegir valor adicional a aquest atribut" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" msgid "Refresh this entry" msgstr "Refrescar aquest objecte" msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save." msgstr "Pista: Per a borrar un atribut, buida el formulari de texte i fes click a Desar." msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name." msgstr "Pista: Per veure l'esquema d'un atribut, fes click al nom de l'atribut." msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below." msgstr "Alguns atributs (%s) foren modificats i estan remarcats més abaix." msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below." msgstr "Un atribut (%s) fore modificat i està remarcat més abaix." msgid "Viewing entry in read-only mode." msgstr "Mostrant l'objecte en el mode de no alterar." msgid "no new attributes available for this entry" msgstr "No hi han atributs nous disponibles per aquest objecte" msgid "Binary value" msgstr "Valor binari" msgid "Add new binary attribute" msgstr "Afegir valor binari" msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'" msgstr "Sinònim per a" msgid "download value" msgstr "Descarregar valor" msgid "delete attribute" msgstr "Esborrar atribut" msgid "true" msgstr "veritat" msgid "false" msgstr "fals" msgid "none, remove value" msgstr "cap, esborrar valor" msgid "Really delete attribute" msgstr "Esborrar realment l'atribut?" msgid "Jump to an objectClass" msgstr "Saltar a una ObjectClass" msgid "Jump to an attribute type" msgstr "Saltar a un atribut" msgid "Schema for server" msgstr "Esquema del servidor " msgid "Required Attributes" msgstr "Atributs Requerits (MUST)" msgid "Optional Attributes" msgstr "Atributs Opcionals (MAY)" msgid "OID" msgstr "OID" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "This objectClass is obsolete." msgstr "Aquesta ObjectClass és obsoleta" msgid "Inherits from" msgstr "Hereda" msgid "Jump to this objectClass definition" msgstr "Saltar a aquesta ObjectClass" msgid "Matching Rule OID" msgstr "OID de Matching Rule" msgid "Syntax OID" msgstr "OID de Sintaxi" msgid "not applicable" msgstr "no es aplicable" msgid "not specified" msgstr "no especificada" msgid "Entry %s deleted successfully." msgstr "Entrada '%s' esborrada correctament." msgid "You must specify a DN" msgstr "Has d'especificar un DN" msgid "Could not delete the entry: %s" msgstr "No he pogut esborrar l'entrada: %s" msgid "New Required Attributes" msgstr "Nous atributs requerits" msgid "This action requires you to add" msgstr "Aquesta acció exigeix que s'afegeixin" msgid "new attributes" msgstr "nous atributs" msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify" msgstr "Instruccions: Per afegir aquesta ObjectClass a aquest objecte, s'ha d'especificar" msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form." msgstr "que aquest ObjectClass requereix. Es pot fer amb aquest formulari." msgid "Add ObjectClass and Attributes" msgstr "Afegir ObjectClass i Atributs" msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically" msgstr "Fer click per seleccionar un objecte gràficament" msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode" msgstr "No es pot modificar l'objecte si el servidor està operant en mode inalterable." msgid "Bad server id" msgstr "L'identificador de servidor està malament" msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration." msgstr "No tinc suficient informació per conectar al servidor. Si us plau configurar correctament l'arxiu config.php" msgid "Could not connect to LDAP server." msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor LDAP" msgid "Could not perform ldap_mod_add operation." msgstr "No s'ha pogut fer l'operació del ldap_mod_add." msgid "Success" msgstr "Exit" msgid "Server: " msgstr "Servidor: " msgid "Looking in: " msgstr "Buscant a: " msgid "No DN specified in query string!" msgstr "No està present el DN a la URL" msgid "Back Up..." msgstr "Tornar a..." msgid "no entries" msgstr "no hi han entrades" msgid "Could not determine base DN" msgstr "No he pogut determinar la base DN" msgid "value to" msgstr "valor a" msgid "Distinguished Name" msgstr "Nom distinguit" msgid "Current list of" msgstr "La llista actual de" msgid "values for attribute" msgstr "valors per a l'atribut" msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute." msgstr "Nota: Sino has configurat una regla 'EQUALITY' al servidor LDAP, rebràs un error 'inappropriate matching'" msgid "Enter the value you would like to add:" msgstr "Proveïr el valor per afegir: " msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require" msgstr "Nota: Es posible que es requereixi afegir nous atributs per satisfer els requisits d'aquesta ObjectClass" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" msgid "You left the destination DN blank." msgstr "No se emplenat el formulari de DN." msgid "The destination entry (%s) already exists." msgstr "L'entrada de destí (%s) encara existeix." msgid "The destination container (%s) does not exist." msgstr "El contenidor de destí (%s) no existeix." msgid "The source and destination DN are the same." msgstr "El DN de la font i el DN de destí son els mateixos." msgid "Copying " msgstr "Copiant " msgid "Recursive copy progress" msgstr "El progrés de la còpia recurrent" msgid "Building snapshot of tree to copy... " msgstr "Construïnt la 'foto' de l'arbre per a copiar... " msgid "Copy successful! Would you like to " msgstr "Exit! Desitges " msgid "view the new entry" msgstr "Veure el nou objecte?" msgid "Failed to copy DN: " msgstr "Fallida al copiar DN: " msgid "Copy " msgstr "Copiar " msgid "to a new object" msgstr "a un objecte nou" msgid "Destination DN" msgstr "DN de destí" msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry" msgstr "El DN sencer de la nova entrada a ser creada quan es copii l'entrada font" msgid "Destination Server" msgstr "Servidor de destí" msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations" msgstr "Nota: Copiar entre dos servidor funciona solsament si no hi han violacions de l'esquema." msgid "Recursively copy all children of this object as well." msgstr "Esborrar tots els fills recurrentment també?" msgid "You left the value blank for required attribute (%s)." msgstr "T'has deixar el valor en blanc de l'atribut requerit %s." msgid "Could not add the object to the LDAP server." msgstr "No he pogut afegir l'objecte al servidor LDAP." msgid "Create Object" msgstr "Crear Objecte" msgid "Choose a template" msgstr "Escull una plantilla" msgid "Select a template for the creation process" msgstr "Selecciona una plantilla per al procès de creació" msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it." msgstr "Encara no t'has autenticat al servidor selectionat, no pots fer cap recerca." msgid "Click here to go to the login form" msgstr "Clica aquí per anar al formulari d'autenticació" msgid "Unrecognized criteria option: " msgstr "Opció de criteri desconeguda: " msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting." msgstr "Si vols afegir el teu propi criteri a la llista. Estigues segur d'editar search.php per manejar-lo. Sortint." msgid "Entries found: " msgstr "Entrades trobades: " msgid "Filter performed: " msgstr "Filtre realitzat: " msgid "Search performed by phpLDAPadmin in" msgstr "Recerca realitzada per phpLDAPadmin a" msgid "seconds" msgstr "segons" msgid "The scope in which to search" msgstr "L'abast en el que buscar" msgid "Sub (entire subtree)" msgstr "Sub (tot el sub-arbre)" msgid "One (one level beneath base)" msgstr "Un (un nivell per d'avall de la base)" msgid "Base (base dn only)" msgstr "Base (sols base dn)" msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))" msgstr "Filtre de recerca estàndar de LDAP. Exemple: (&(sn=Smith)(givenname=David))" msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de recerca" msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)" msgstr "Una llista d'atributs per mostrar als resultats (separats per comes)" msgid "starts with" msgstr "comenci amb" msgid "ends with" msgstr "acabi amb" msgid "sounds like" msgstr "soni com" msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a bug in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE." msgstr "No s'ha pogut treure informació LDAP del servidor" msgid "Server info for: " msgstr "Informació del servidor per a: " msgid "Server reports the following information about itself" msgstr "El servidor mostra la següent informació sobre ell mateix" msgid "This server has nothing to report." msgstr "Aquest servidor no té res a mostrar." msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it." msgstr "l'update_array està malformat. Aixó podria ser una errada del phpLDAPadmin. Si us plau reportala." msgid "Could not perform ldap_modify operation." msgstr "No he pogut executar l'operació ldap_modify." msgid "Do you want to make these changes?" msgstr "Vols fer aquests canvis?" msgid "Attribute" msgstr "Atribut" msgid "Old Value" msgstr "Valor vell" msgid "New Value" msgstr "Valor nou" msgid "[attribute deleted]" msgstr "[atribut esborrat]" msgid "Commit" msgstr "Cometre" msgid "Cancel" msgstr "Cancel.lar" msgid "You made no changes" msgstr "No has fet cap canvi" msgid "Go back" msgstr "Tornar enrera" msgid "Use the menu to the left to navigate" msgstr "Fes anar el menú de l'esquerra per a navegar" msgid "Credits" msgstr "Crèdits" msgid "ChangeLog" msgstr "Històric de canvis" msgid "Documentation" msgstr "Documentació" msgid "Unsafe file name: " msgstr "Nom d'arxiu insegur: " msgid "No such file: " msgstr "Arxiu no existent: " msgid "You have enabled auto_uid_numbers for %s in your configuration," " but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct" " this problem." msgstr "Has activat els auto_uid_numbers per %s a la teva configuració," " pero no has especificat l'auto_uid_number_mechanism. Si us plau soluciona" " aquest problema." msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\"" " in your configuration for server %s, but you did not specify the" " audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding." msgstr "Has especificat l'auto_uid_number_mechanism com uidpool" " a la teva configuració per al servidor %s, pero no has especificat el" " audo_uid_number_uid_pool_dn. Si us plau especifica'l avans de procedir." msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")" " does not exist." msgstr "Sembla ser que el uidPool que has especificat a la teva configuració (%s)" " no existeix." msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your" " configuration for server %s, but you did not specify the" " \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding." msgstr "Has especificat l'auto_uid_number_mechanism com search a la teva" " configuració per al servidor %s, pero no has especificat el" " auto_uid_number_search_base. Si us plau especifica'l avans de procedir." msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")" " in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid." " Please correct this problem." msgstr "Has especificat un valor no vàlid per a l'auto_uid_number_mechanism (%s)" " a la teva configuració. Sols uidpool i search son vàlids." " Si us plau soluciona aquest problema." msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values" " for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s'," " which is not allowed. " msgstr "Error: Tens un error al teu arxiu de configuració. Els dos únics valors acceptats per" " 'auth_type' a la secció $servers son 'config' i 'form'. Tu has ficat '%s'," " el qual no està acceptat. " msgid "Your PHP install does not support TLS." msgstr "La teva instalació de PHP no soporta TLS" msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration." msgstr "No he pogut iniciar el TLS.
Revisa la teva configuració del servidor LDAP." msgid "LDAP said: %s" msgstr "LDAP diguè: %s

" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "browse" msgstr "mostrar" msgid "Delete Photo" msgstr "Esborrar foto" msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption." msgstr "La teva instalació de PHP no soporta el tipus d'encriptació blowfish." msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes." msgstr "La teva instalació de PHP no té la funció mhash(). No puc fer hash SHA." msgid "jpegPhoto contains errors
" msgstr "jpegPhoto conté errors
" msgid "Error number: %s (%s)" msgstr "Error número: %s (%s)

" msgid "Description: %s

" msgstr "Descripció: %s

" msgid "Error number: %s

" msgstr "Error número: %s

" msgid "Description: (no description available)
" msgstr "Descripció: (no hi ha descripció)
" msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please report it." msgstr "Es una errada del phpLDAPadmin? Si ho és, si us plau diguen's-ho." msgid "Unrecognized error number: " msgstr "Número d'error desconegut: " msgid "
" " " " " " " "
" " You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!
Error:%s (%s)
File:%s line %s, caller %s
Versions:PLA: %s, PHP: %s, SAPI: %s" "
Web server:%s
Please check and see if this bug has been reported here.
If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here.

" msgstr "
" "
" " Has trobat un error fatal del phpLDAPadmin!
Error:%s (%s)
Arxiu:%s línia %s, caller %s
Versions:PLA: %s, PHP: %s, SAPI: %s" "
Servidor Web:%s
" " Envía aquesta errada fent click aquí.

" msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.

" " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "
Error:%s
Level:%s
File:%s
Line:%s
Caller:%s
PLA Version:%s
PHP Version:%s
PHP SAPI:%s
Web server:%s
" "
" " Please report this bug by clicking below!" msgstr "Felicitats! Has trobat una errada al phpLDAPadmin.

" " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "
Error:%s
Nivell:%s
Arxiu:%s
Línia:%s
Caller:%s
Versió PLA:%s
Versió PHP:%s
PHP SAPI:%s
Servidor Web:%s
" "
" " Si us plau envía aquesta errada fent click abaix!" msgid "Import LDIF File" msgstr "Importar arxiu LDIF" msgid "Select an LDIF file:" msgstr "Selecciona un arxiu LDIF:" msgid "Adding..." msgstr "Afegint..." msgid "Deleting..." msgstr "Esborrant..." msgid "Renaming..." msgstr "Renombrant..." msgid "Modifying..." msgstr "Modificant..." msgid "Failed" msgstr "fallat" msgid "LDIF Parse Error" msgstr "Error de parsejat LDIF" msgid "Could not add object:" msgstr "No he pogut afegir l'objecte:" msgid "Could not rename object:" msgstr "No he pogut renombrar l'objecte:" msgid "Could not delete object:" msgstr "No he pogut esborrar l'objecte:" msgid "Could not modify object:" msgstr "No he pogut modificar l'objecte:" msgid "Line Number:" msgstr "Línia Número:" msgid "Line:" msgstr "Línia:"