# : $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "Language-Team: phpLDAPadmin \n" "Last-Translator: Unknown \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Simple Search Form" msgstr "Modulo di Ricerca Semplice" msgid "Advanced Search Form" msgstr "Modulo di Ricerca Avanzato" msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Search for entries whose" msgstr "Cerca per voci che" msgid "Base DN" msgstr "DN Base" msgid "Search Scope" msgstr "Campo di Ricerca" msgid "Show Attributtes" msgstr "Mostra gli Attributi" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "equals" msgstr "equivale" msgid "contains" msgstr "contiene" msgid "Request feature" msgstr "Richiedi una nuova funzionalità" msgid "Report a bug" msgstr "Riporta un baco" msgid "schema" msgstr "schema" msgid "search" msgstr "cerca" msgid "refresh" msgstr "aggiorna" msgid "create" msgstr "crea" msgid "info" msgstr "info" msgid "import" msgstr "importa" msgid "logout" msgstr "esci" msgid "Create new entry here" msgstr "Crea Nuovo" msgid "View schema for" msgstr "Guarda schema per" msgid "Refresh all expanded containers for" msgstr "Aggiorna tutti i contenitori aperti per" msgid "Create a new entry on" msgstr "Crea una nuova voce su" msgid "View server-supplied information" msgstr "Guarda le informazioni fornite dal Server" msgid "Import entries from an LDIF file" msgstr "Importa voci da un file LDIF" msgid "Logout of this server" msgstr "Esci da questo Server" msgid "Logged in as: " msgstr "Collegato come: " msgid "read only" msgstr "sola lettura" msgid "Could not determine the root of your LDAP tree." msgstr "Non posso determinare la radice del tuo albero LDAP." msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root." msgstr "Sembra che il server LDAP sia stato configurato per non rivelare la sua radice." msgid "Please specify it in config.php" msgstr "Per piacere specificare nel config.php" msgid "Create a new entry in" msgstr "Crea una nuova voce in" msgid "Delete this entry" msgstr "Cancella questa voce" msgid "You will be prompted to confirm this decision" msgstr "Ti sarà richiesto di confermare questa decisione" msgid "Copy or move this entry" msgstr "Copia questa voce" msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server" msgstr "Copia questo oggetto in un'altra posizione, un nuovo DN od un altro server" msgid "Create a child entry" msgstr "Crea una voce figlia" msgid "Rename Entry" msgstr "Rinomina la Voce" msgid "rename" msgstr "rinomina" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" msgid "View" msgstr "Guarda" msgid "Add new attribute" msgstr "Aggiungi un nuovo attributo" msgid "Hide internal attributes" msgstr "Nascondi gli attributi interni" msgid "Show internal attributes" msgstr "Mostra gli attributi interni" msgid "none" msgstr "nessuno" msgid "Save Changes" msgstr "Salva i Cambiamenti" msgid "add value" msgstr "aggiungi un valore" msgid "Add an additional value to attribute '%s'" msgstr "Aggiungi un'altrovalore a questo attributo" msgid "Refresh this entry" msgstr "Aggiorna questa voce" msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save." msgstr "Consiglio: Per cancellare un attributo, svuota il campo testo e clicca salva." msgid "Viewing entry in read-only mode." msgstr "Stai guardando la voce in modalità sola-lettura." msgid "no new attributes available for this entry" msgstr "nessun nuovo attributo disponibile per questa voce" msgid "Binary value" msgstr "Valore binario" msgid "Add new binary attribute" msgstr "Aggiungi un Nuovo Attributo Binario" msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'" msgstr "Nota: '%s' Ú un alias per '%s'" msgid "download value" msgstr "valore del download" msgid "delete attribute" msgstr "cancella l'attributo" msgid "true" msgstr "vero" msgid "false" msgstr "falso" msgid "none, remove value" msgstr "nessuno, rimuovi il valore" msgid "Really delete attribute" msgstr "Cancella definitivamente il valore" msgid "Jump to an objectClass" msgstr "Vai a una objectClass" msgid "Jump to an attribute type" msgstr "Vai a un attributo" msgid "Schema for server" msgstr "Schema per il server" msgid "Required Attributes" msgstr "Attributi Richiesti" msgid "Optional Attributes" msgstr "Attributi Opzionali" msgid "OID" msgstr "OID" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "This objectClass is obsolete." msgstr "Questa objectClass è obsoleta" msgid "Inherits from" msgstr "Eredita da" msgid "Jump to this objectClass definition" msgstr "Vai a questa definizione della objectClass" msgid "Matching Rule OID" msgstr "Regola Corrispondente OID" msgid "Syntax OID" msgstr "Sintassi OID" msgid "New Required Attributes" msgstr "Nuovi Attributi Richiesti" msgid "This action requires you to add" msgstr "Questa azione richiede che tu aggiunga" msgid "new attributes" msgstr "nuovi attributi" msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify" msgstr "Istruzioni: Per aggiungere questa objectClass a questa voce, devi specificare:" msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form." msgstr "che questa objectClass richiede. Puoi farlo in questo modulo." msgid "Add ObjectClass and Attributes" msgstr "Aggiungi ObjectClass e Attributi" msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically" msgstr "Clicca per aprire una finestra di dialogo per la selezione grafica di una voce (DN)" msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode" msgstr "Non puoi operare aggiornamenti mentre il server è in modalità sola-lettura" msgid "Bad server id" msgstr "Server id errata" msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration." msgstr "Non abbastanza informazioni per collegarsi al server. Per piacere controlla la tua configurazione." msgid "Could not connect to LDAP server." msgstr "Non ho potuto collegarmi al server LDAP." msgid "Could not perform ldap_mod_add operation." msgstr "Non ho potuto eseguire l'operazione ldap_mod_add." msgid "Add new" msgstr "Aggiungi nuovo" msgid "value to" msgstr "valore a" msgid "Distinguished Name" msgstr "Distinguished Name" msgid "Current list of" msgstr "Lista corrente di" msgid "values for attribute" msgstr "valori per l'attributo" msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute." msgstr "Nota: Tu riceverai un errore \"corrispondenza inappropiata\" se non hai
una regola EQUALITY per questo attributo sul tuo server LDAP." msgid "Enter the value you would like to add:" msgstr "Inserisci il valore che vorresti aggiungere:" msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require" msgstr "Nota: ti potrebbe essere chiesto di inserire nuovi attributi
che questa objectClass richiede." msgid "Syntax" msgstr "Sintassi" msgid "Use the menu to the left to navigate" msgstr "Usa il menu sulla sinistra per esplorare l'albero LDAP" msgid "Check password..." msgstr "Verifica password..." msgid "Password Checker Tool" msgstr "Strumento di verifica password" msgid "Compare" msgstr "Confronta" msgid "To" msgstr "A" msgid "Passwords match!" msgstr "La password corrisponde!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "La password non corrisponde!"