1559 lines
35 KiB
Plaintext
1559 lines
35 KiB
Plaintext
# : $
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Last-Translator: Radek Senfeld <rush@logic.cz>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Search Form"
|
||
msgstr "Rychlé vyhledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "Advanced Search Form"
|
||
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search for entries whose"
|
||
msgstr "Vyhledat objekty kde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "Výchozí <acronym title=\"Distinguished Name\">DN</acronym>"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search Scope"
|
||
msgstr "Oblast prohledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Attributtes"
|
||
msgstr "Zobrazit atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Vyhledat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select a predefined search"
|
||
msgstr "Zvolte předdefinované vyhledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "Predefined Searches"
|
||
msgstr "Předdefinovaná vyhledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "No queries have been defined in config.php."
|
||
msgstr "V config.php nejsou definovány žádné dotazy."
|
||
|
||
|
||
msgid "Request feature"
|
||
msgstr "Napište si o novou funkci"
|
||
|
||
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Nahlásit chybu"
|
||
|
||
|
||
msgid "schema"
|
||
msgstr "schéma"
|
||
|
||
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "vyhledat"
|
||
|
||
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "vytvořit"
|
||
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr "import"
|
||
|
||
|
||
msgid "refresh"
|
||
msgstr "obnovit"
|
||
|
||
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "odhlásit se"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create new entry here"
|
||
msgstr "Vytvořit nový"
|
||
|
||
|
||
msgid "View schema for"
|
||
msgstr "Zobrazit schéma pro"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh all expanded containers for"
|
||
msgstr "Obnovit všechny otevřené složky"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new entry on"
|
||
msgstr "Vytvořit nový objekt v"
|
||
|
||
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nový"
|
||
|
||
|
||
msgid "View server-supplied information"
|
||
msgstr "Zobrazit serverem poskytované informace"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import entries from an LDIF file"
|
||
msgstr "Importovat data ze souboru LDIF"
|
||
|
||
|
||
msgid "Logout of this server"
|
||
msgstr "Odhlásit se od tohoto serveru"
|
||
|
||
|
||
msgid "Logged in as: "
|
||
msgstr "Přihlášen jako: "
|
||
|
||
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "jen pro čtení"
|
||
|
||
|
||
msgid "This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin administrator"
|
||
msgstr "Tento atribut byl administrátorem phpLDAPadminu označen jako \"jen pro čtení\"."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
|
||
msgstr "Nepodařilo se zjistit kořen Vašeho LDAP stromu."
|
||
|
||
|
||
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
|
||
msgstr "Zdá se, že LDAP server je nastavený tak, že nezobrazuje svůj kořen."
|
||
|
||
|
||
msgid "Please specify it in config.php"
|
||
msgstr "Nastavte ho prosím v souboru config.php"
|
||
|
||
|
||
msgid "Login..."
|
||
msgstr "Přihlásit se..."
|
||
|
||
|
||
msgid "login"
|
||
msgstr "přihlásit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete this entry"
|
||
msgstr "Smazat tento objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
|
||
msgstr "Budete požádáni o potvrzení tohoto rozhodnutí"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy or move this entry"
|
||
msgstr "Kopírovat tento objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
|
||
msgstr "Okopíruje tento objekt do jiného umístění, nového DN, nebo na jiný server"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a dump of this object"
|
||
msgstr "Uložit přepis objektu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
|
||
msgstr "Uloží přepis tohoto objektu a všech jeho potomků"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export subtree"
|
||
msgstr "Exportovat podstrom"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a child entry"
|
||
msgstr "Vytvořit nového potomka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename Entry"
|
||
msgstr "Přejmenovat objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
|
||
msgid "rename"
|
||
msgstr "pÅejmenovat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
|
||
msgid "View 1 child"
|
||
msgstr "Zobrazit potomka"
|
||
|
||
|
||
msgid "View %s children"
|
||
msgstr "Zobrazit potomky (%s)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new attribute"
|
||
msgstr "Přidat nový atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new ObjectClass"
|
||
msgstr "Přidat objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide internal attributes"
|
||
msgstr "Schovat interní atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show internal attributes"
|
||
msgstr "Zobrazit interní atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
|
||
msgstr "Klepnutím zobrazíte definiční schéma pro atribut typu '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "žádný"
|
||
|
||
|
||
msgid "No internal attributes"
|
||
msgstr "Žádné interní atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "This entry has no attributes"
|
||
msgstr "Tento objekt nemá atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Uložit změny"
|
||
|
||
|
||
msgid "add value"
|
||
msgstr "přidat hodnotu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
|
||
msgstr "Přidá další hodnotu k atributu '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh this entry"
|
||
msgstr "Obnovit tento objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
||
msgstr "Rada: <b>Pro smazání atributu</b> vyprázděte textové políčko a klepněte na Uložit."
|
||
|
||
|
||
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
|
||
msgstr "Rada: <b>K zobrazení schémata pro atribut</b> klepněte na název atributu."
|
||
|
||
|
||
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
|
||
msgstr "Některé atributy (%s) byly modifikováný a jsou zvýrazněny dole."
|
||
|
||
|
||
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
|
||
msgstr "Atribut (%s) byl změněn a je zvýrazněn dole."
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewing entry in read-only mode."
|
||
msgstr "Prohlížení objekt v módu \"pouze pro čtení\"."
|
||
|
||
|
||
msgid "no new attributes available for this entry"
|
||
msgstr "nejsou dostupné žádné nové atributy pro tento objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "no new binary attributes available for this entry"
|
||
msgstr "nejsou dostupné žádné nové binární atributy pro tento objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Binary value"
|
||
msgstr "Binarní hodnota"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new binary attribute"
|
||
msgstr "Přidat nový binarní atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
|
||
msgstr "Alias k %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "download value"
|
||
msgstr "stáhnout data"
|
||
|
||
|
||
msgid "delete attribute"
|
||
msgstr "smazat atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "true"
|
||
|
||
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "false"
|
||
|
||
|
||
msgid "none, remove value"
|
||
msgstr "žádný, odebrat hodnotu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Really delete attribute"
|
||
msgstr "Skutečně smazat atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add New Value"
|
||
msgstr "Přidat novou hodnotu"
|
||
|
||
|
||
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
|
||
msgstr "Server plně nepodporuje LDAP protocol."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
|
||
msgstr "Vaše verze PHP korektně neprovede tento dotaz."
|
||
|
||
|
||
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
|
||
msgstr "Nebo možná phpLDAPadmin neví jak získat schéma pro Váš server."
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to an objectClass"
|
||
msgstr "Jdi na objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to an attribute type"
|
||
msgstr "Jdi na typ atributu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to a matching rule"
|
||
msgstr "Jdi na Matching Rule"
|
||
|
||
|
||
msgid "Schema for server"
|
||
msgstr "Schéma serveru"
|
||
|
||
|
||
msgid "Required Attributes"
|
||
msgstr "Vyžadované atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Optional Attributes"
|
||
msgstr "Volitelné atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Optional Binary Attributes"
|
||
msgstr "Volitelné binární atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "OID"
|
||
msgstr "OID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Aliasy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
|
||
msgid "no description"
|
||
msgstr "žádný popis"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
|
||
msgid "Equality"
|
||
msgstr "Equality"
|
||
|
||
|
||
msgid "This objectClass is obsolete."
|
||
msgstr "Tato objectClass je <b>zastaralá</b>"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherits from"
|
||
msgstr "Odvozeno od objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent to"
|
||
msgstr "Rodičovská objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to this objectClass definition"
|
||
msgstr "Jdi na definici této objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matching Rule OID"
|
||
msgstr "Výběrové kritérium OID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Syntax OID"
|
||
msgstr "Syntaxe OID"
|
||
|
||
|
||
msgid "not applicable"
|
||
msgstr "nepoužitelný"
|
||
|
||
|
||
msgid "not specified"
|
||
msgstr "nespecifikovaný"
|
||
|
||
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "znak"
|
||
|
||
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "znaků"
|
||
|
||
|
||
msgid "Used by objectClasses"
|
||
msgstr "Používáno těmito objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "Used by Attributes"
|
||
msgstr "Používají atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum Length"
|
||
msgstr "Maximální délka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Syntaxes"
|
||
msgstr "Syntaxe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matching Rules"
|
||
msgstr "Matching Rules"
|
||
|
||
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "Zastaralé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Řazení"
|
||
|
||
|
||
msgid "Substring Rule"
|
||
msgstr "Substring Rule"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Valued"
|
||
msgstr "Single Valued"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collective"
|
||
msgstr "Collective"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Modification"
|
||
msgstr "User Modification"
|
||
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Použití"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve schema from"
|
||
msgstr "Nelze získat schéma z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Entry %s deleted successfully."
|
||
msgstr "Objekt '%s' byl úspěšně odstraněn."
|
||
|
||
|
||
msgid "You must specify a DN"
|
||
msgstr "Musíte zadat DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not delete the entry: %s"
|
||
msgstr "Nebylo možné odstranit objekt: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "No such entry: %s"
|
||
msgstr "Objekt neexistuje: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr "Smazat %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Permanently delete all children also?"
|
||
msgstr "Odstranit také všechny potomky?"
|
||
|
||
|
||
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
|
||
msgstr "Tento objekt je kořenem podstromu, který obsahuje %s objektů."
|
||
|
||
|
||
msgid "view entries"
|
||
msgstr "zobrazit objekty"
|
||
|
||
|
||
msgid "phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
|
||
msgstr "phpLDAPadmin rekurzivně odstraní tento objekt a všech jeho %s potomků. Pozorně si prohlédněte seznam objektů, které tato operace odstraní. Přejete si pokračovat?"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, and other things that may cause problems."
|
||
msgstr "Poznámka: tato operace může mít fatální následky a nelze ji vrátit zpět. Speciální pozornost věnujte aliasům, odkazům a ostatním věcem, které můžou způsobit problémy."
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete all %s objects"
|
||
msgstr "Smazat všech %s objektů"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursive delete progress"
|
||
msgstr "Průběh rekurzivního odstranění"
|
||
|
||
|
||
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
|
||
msgstr "Objekt %s a jeho podstrom byly úspěšně odstraněny."
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed to delete entry %s"
|
||
msgstr "Nepodařilo se odstranit objekt %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of entries to be deleted:"
|
||
msgstr "Seznam objektů k odstranění:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
|
||
msgstr "Jste si skutečně jisti, že chcete odstranit tento objekt?"
|
||
|
||
|
||
msgid "DN"
|
||
msgstr "DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin configuration."
|
||
msgstr "Atribut \"%s\" je v konfiguraci phpLDAPadminu označen jako \"jen pro čtení\"."
|
||
|
||
|
||
msgid "No attribute name specified."
|
||
msgstr "Nebylo zadáno jméno atributu."
|
||
|
||
|
||
msgid "No DN specified"
|
||
msgstr "Nebylo zadáno DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
|
||
msgstr "Nevyplnili jste hodnotu atributu. Vraťte se zpět a akci opakujte."
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed to add the attribute."
|
||
msgstr "Přidání atributu selhalo."
|
||
|
||
|
||
msgid "The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try again."
|
||
msgstr "Soubor, který jste zvolili je buď prázdný nebo neexistuje. Vraťte se prosím zpět a akci opakujte."
|
||
|
||
|
||
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
|
||
msgstr "Bezpečnostní chyba: Soubor, který uploadujete může být závadný."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
|
||
msgstr "V konfiguraci PHP jsou zakázány uploady souborů. Pro pokračování upravte prosím php.ini."
|
||
|
||
|
||
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
|
||
msgstr "Soubor, který se pokoušeli uložit je příliš veliký. Upravte prosím hodnotu upload_max_size v php.ini."
|
||
|
||
|
||
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
|
||
msgstr "Při uploadu souboru došlo zřejmě k selhání sítě, neboť se podařilo získat jen část souboru."
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum file size: %s"
|
||
msgstr "Maximální velikost souboru: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modification successful!"
|
||
msgstr "Úprava proběhla úspěšně!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Since you changed your password, you must now login again with your new password."
|
||
msgstr "Kvůli změně svého hesla se nyní musíte přihlásit znova - s novým heslem."
|
||
|
||
|
||
msgid "New Required Attributes"
|
||
msgstr "Nový vyžadovaný atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "This action requires you to add"
|
||
msgstr "K provedení této akce musíte přidat"
|
||
|
||
|
||
msgid "new attributes"
|
||
msgstr "nové atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
|
||
msgstr "Návod: K přiřazení této objectClass k vybranému objektu musíte zadat"
|
||
|
||
|
||
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
|
||
msgstr "atributy, které jsou touto objectClass vyžadovány. Můžete tak učinit v tomto formuláři."
|
||
|
||
|
||
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
|
||
msgstr "Přidat objectClass a atributy"
|
||
|
||
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "objectClassy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
|
||
msgstr "Otevře popup okno, ve kterém zvolíte DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
|
||
msgstr "Nelze provádět úpravy dokud je server v módu \"pouze pro čtení\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Bad server id"
|
||
msgstr "Špatné ID serveru"
|
||
|
||
|
||
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
|
||
msgstr "Nedostatek informací pro přihlášení k serveru. Ověřte prosím nastavení."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not connect to LDAP server."
|
||
msgstr "Nelze se připojit k LDAP serveru."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
|
||
msgstr "Nelze se připojit k \"%s\" na portu \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
|
||
msgstr "Nelze provést ldap_mod_add operaci."
|
||
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Server: "
|
||
msgstr "Server: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Looking in: "
|
||
msgstr "Prohlížení: "
|
||
|
||
|
||
msgid "No DN specified in query string!"
|
||
msgstr "V požadavku nebyl uveden žádný DN!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back Up..."
|
||
msgstr "O úroveň výš..."
|
||
|
||
|
||
msgid "no entries"
|
||
msgstr "žádné objekty"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not determine base DN"
|
||
msgstr "Nelze zjistit výchozí DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
|
||
msgstr "Toto se může přihodit z několika příčin. Nejpravděpodobnější jsou:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Jdi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Odstranit vše"
|
||
|
||
|
||
msgid "hint"
|
||
msgstr "rada"
|
||
|
||
|
||
msgid "bug"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "upozornění"
|
||
|
||
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "light"
|
||
|
||
|
||
msgid "Proceed >>"
|
||
msgstr "Proveď >>"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr "Přidat nový"
|
||
|
||
|
||
msgid "value to"
|
||
msgstr "hodnota pro"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distinguished Name"
|
||
msgstr "Distinguished Name"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current list of"
|
||
msgstr "Současný výpis"
|
||
|
||
|
||
msgid "values for attribute"
|
||
msgstr "hodnoty pro atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
||
msgstr "Poznámka: Pokud nenastavíte na tomto LDAP serveru pravidlo<br /><tt>EQUALITY</tt> pro tento atribut, dojde k chybě při výběru objektů."
|
||
|
||
|
||
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
||
msgstr "Zadejte hodnotu, kterou chcete přidat:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
|
||
msgstr "Poznámka: Není vyloučené, že budete vyzváni k zadání nových atributů vyžadovaných touto objectClass"
|
||
|
||
|
||
msgid "You left the destination DN blank."
|
||
msgstr "Ponechali jste kolonku cílové DN prázdnou."
|
||
|
||
|
||
msgid "The destination entry (%s) already exists."
|
||
msgstr "Objekt (%s) již v cílovém DN existuje."
|
||
|
||
|
||
msgid "The destination container (%s) does not exist."
|
||
msgstr "Cílová složka (%s) neexistuje."
|
||
|
||
|
||
msgid "The source and destination DN are the same."
|
||
msgstr "Zdrojové a cílové DN se shodují."
|
||
|
||
|
||
msgid "Copying "
|
||
msgstr "Kopíruji "
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursive copy progress"
|
||
msgstr "Průběh rekurzivního kopírování"
|
||
|
||
|
||
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
|
||
msgstr "Sestavuji obraz stromu ke kopírování... "
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy successful! Would you like to "
|
||
msgstr "Kopie úspěšně dokončena! Přejete si "
|
||
|
||
|
||
msgid "view the new entry"
|
||
msgstr "zobrazit nový objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed to copy DN: "
|
||
msgstr "Nepodařilo se okopírovat DN: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Šablona"
|
||
|
||
|
||
msgid "using template"
|
||
msgstr "použítím šablony"
|
||
|
||
|
||
msgid "Go to %s"
|
||
msgstr "Jdi na %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Kopírovat "
|
||
|
||
|
||
msgid "to a new object"
|
||
msgstr "jako nový objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Destination DN"
|
||
msgstr "Cílové DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
|
||
msgstr "Celé DN nového objektu bude vytvořeno kopií zdrojového objektu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Destination Server"
|
||
msgstr "Cílový server"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
|
||
msgstr "Rada: Kopírování mezi servery funguje jedině za předpokladu, že nedojde k neshodě schémat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
|
||
msgstr "Při kopírování zahrnout všechny potomky tohoto objektu."
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursive copy"
|
||
msgstr "Rekurzivní kopie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
|
||
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter"
|
||
msgstr "Při rekurzivní kopii pracovat pouze s objekty, které splňují zvolený filtr"
|
||
|
||
|
||
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
|
||
msgstr "Nevyplnili jste pole pro vyžadovaný atribut <b>%s</b>."
|
||
|
||
|
||
msgid "Redirecting..."
|
||
msgstr "Přesměrovávám"
|
||
|
||
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "zde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
|
||
msgstr "Nelze objekt do LDAP serveru přidat."
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Object"
|
||
msgstr "Vytvořit objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose a template"
|
||
msgstr "Vyberte šablonu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select a template for the creation process"
|
||
msgstr "Zvolte šablonu pro vytvoření objektu"
|
||
|
||
|
||
msgid "You left the RDN field blank."
|
||
msgstr "Ponechali jste pole RDN nevyplněné."
|
||
|
||
|
||
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
|
||
msgstr "Složka (%s) neexistuje. Opakujte prosím akci."
|
||
|
||
|
||
msgid "You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do so."
|
||
msgstr "Nepřiřadili jste žádné objectClass k tomuto objektu. Vraťte se prosím zpět a akci opakujte."
|
||
|
||
|
||
msgid "Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold above)"
|
||
msgstr "Nápověda: Musíte zvolit alespoň jednu structural objectClass."
|
||
|
||
|
||
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
|
||
msgstr "Krok 1 ze 2: Jméno a objectClass(y)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
|
||
msgstr "Krok 2 ze 2: Atributy a hodnoty"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Distinguished Name"
|
||
msgstr "Relativní Distinguished Name"
|
||
|
||
|
||
msgid "RDN"
|
||
msgstr "RDN"
|
||
|
||
|
||
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
|
||
msgstr "(příklad: cn=MujNovyUzivatel)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Složka"
|
||
|
||
|
||
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
|
||
msgstr "Nelze provádět vyhledávání na serveru bez předchozího přihlášení."
|
||
|
||
|
||
msgid "Click here to go to the login form"
|
||
msgstr "Klepnutím budete přesměrováni na formulář k přihlášení"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unrecognized criteria option: "
|
||
msgstr "Neznámá vyhledávací kritéria: "
|
||
|
||
|
||
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
|
||
msgstr "Pokud si přejete přidat svoje vlastní vyhledávací kritéria, ujistěte se, že jste je přidali do search.php."
|
||
|
||
|
||
msgid "Entries found: "
|
||
msgstr "Nalezené objekty: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter performed: "
|
||
msgstr "Uplatněný filtr: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
|
||
msgstr "Vyhledávání dokončeno za"
|
||
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "The scope in which to search"
|
||
msgstr "Oblast vyhledávání"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sub (entire subtree)"
|
||
msgstr "Celý podstrom"
|
||
|
||
|
||
msgid "One (one level beneath base)"
|
||
msgstr "O jednu úroveň níž"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base (base dn only)"
|
||
msgstr "Pouze výchozí DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
|
||
msgstr "Standardní LDAP vyhledávací filtr. Přiklad: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "Vyhledávací filtr"
|
||
|
||
|
||
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
|
||
msgstr "Seznam atributů zobrazených ve výsledku hledání (oddělené čárkou)"
|
||
|
||
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "je"
|
||
|
||
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "začíná na"
|
||
|
||
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "obsahuje"
|
||
|
||
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "končí na"
|
||
|
||
|
||
msgid "sounds like"
|
||
msgstr "zní jako"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
|
||
msgstr "Nelze získat informace ze serveru LDAP"
|
||
|
||
|
||
msgid "Server info for: "
|
||
msgstr "Server info pro: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Server reports the following information about itself"
|
||
msgstr "Server o sobě poskytuje následující informace"
|
||
|
||
|
||
msgid "This server has nothing to report."
|
||
msgstr "Server neposkytuje žádné informace."
|
||
|
||
|
||
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
|
||
msgstr "update_array je poškozené. Může se jednat o chybu v phpLDAPadmin. Prosíme Vás, abyste chybu nahlásili."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
|
||
msgstr "Nelze provést operaci ldap_modify."
|
||
|
||
|
||
msgid "Do you want to make these changes?"
|
||
msgstr "Přejete si provést tyto změny?"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Atribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Původní hodnota"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nová hodnota"
|
||
|
||
|
||
msgid "[attribute deleted]"
|
||
msgstr "[atribut odstraněn]"
|
||
|
||
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
|
||
msgid "You made no changes"
|
||
msgstr "Neprovedli jste žádné změny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the menu to the left to navigate"
|
||
msgstr "K navigaci použijte prosím menu v levé části obrazovky"
|
||
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autoři"
|
||
|
||
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Podpořit projekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unsafe file name: "
|
||
msgstr "Nebezpečný název souboru: "
|
||
|
||
|
||
msgid "No such file: "
|
||
msgstr "Soubor nelze nalézt: "
|
||
|
||
|
||
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
|
||
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
|
||
" this problem."
|
||
msgstr "V konfiguraci jste zapnuli podporu auto_uid_numbers pro <b>%s</b>, ale nespecifikovali jste auto_uid_number_mechanism. Napravte prosím nejprve tento problém."
|
||
|
||
|
||
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
|
||
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
||
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
|
||
msgstr "V konfiguraci serveru <b>%s</b> jste specifikovali <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> jako <tt>uidpool</tt>, ale neuvedli jste audo_uid_number_uid_pool_dn. Napravte prosím nejprve tento problém."
|
||
|
||
|
||
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
|
||
" does not exist."
|
||
msgstr "Zdá se, že uidPool uvedený v konfiguraci (<tt>%s</tt>) neexistuje."
|
||
|
||
|
||
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
|
||
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
||
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
|
||
msgstr "V konfiguraci serveru <b>%s</b> jste specifikovali <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> jako <tt>search</tt>, ale neuvedli jste <tt>auto_uid_number_search_base</tt>. Napravte prosím nejprve tento problém."
|
||
|
||
|
||
msgid "Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please check your configuration file."
|
||
msgstr "Se zadanými přístupovými oprávněními se nelze připojit k <b>%s</b> a získat auto_uid. Zkontrolujte prosím konfiguraci."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base for server %s"
|
||
msgstr "V konfiguraci phpLDAPadminu je uveden neplatný parametr auto_uid_search_base pro server %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
|
||
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
|
||
" Please correct this problem."
|
||
msgstr "V konfiguraci je uvedena neplatná hodnota auto_uid_number_mechanism (<tt>%s</tt>). Platné hodnoty jsou pouze <tt>uidpool</tt> a <tt>search</tt>. Napravte prosím nejprve tento problém."
|
||
|
||
|
||
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
|
||
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
|
||
" which is not allowed. "
|
||
msgstr "Chyba: Ve svém konfiguračním souboru jste u položky $servers['auth_type'] uvedli chybnou hodnotu '%s'. Platné hodnoty jsou pouze 'config' a 'form'."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your PHP install does not support TLS."
|
||
msgstr "Tato instalace PHP neobsahuje podporu pro TLS"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
|
||
msgstr "Nelze inicializovat TLS.<br />Zkontolujte prosím konfiguraci svého LDAP serveru."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not bind anonymously to server."
|
||
msgstr "K serveru se nelze připojit anonymně."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not bind to the LDAP server."
|
||
msgstr "Nelze se připojit k serveru LDAP."
|
||
|
||
|
||
msgid "Anonymous Bind"
|
||
msgstr "Připojit anonymně"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bad username or password. Please try again."
|
||
msgstr "Nesprávné jméno nebo heslo. Opakujte přihlášení."
|
||
|
||
|
||
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Úspěšně jste se přihlásili k serveru <b>%s</b>"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not set cookie."
|
||
msgstr "Cookie nemohla být uložena."
|
||
|
||
|
||
msgid "LDAP said: %s"
|
||
msgstr "<b>Odpověď LDAP serveru</b>: %s<br /><br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
|
||
msgid "browse"
|
||
msgstr "procházet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Odstranit fotografii"
|
||
|
||
|
||
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
|
||
msgstr "Tato instalace PHP neobsahuje podporu pro šifru Blowfish."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
|
||
msgstr "Tato instalace PHP neobsahuje podporu pro šifru md5crypt."
|
||
|
||
|
||
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
|
||
msgstr "Tato instalace PHP nepodporuje funkci mhash(). Nelze aplikovat SHA hash."
|
||
|
||
|
||
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
|
||
msgstr "jpegPhoto obsahuje chyby<br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error number: %s (%s)"
|
||
msgstr "<b>Číslo chyby</b>: %s <small>(%s)</small><br /><br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description: %s <br /><br />"
|
||
msgstr "<b>Popis</b>: %s <br /><br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error number: %s<br /><br />"
|
||
msgstr "<b>Číslo chyby</b>: %s<br /><br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description: (no description available)<br />"
|
||
msgstr "<b>Popis</b>: (popis není k dispozici)<br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
|
||
msgstr "Pokud je toto chyba v phpLDAPadmin, <a href='%s'>napište nám</a> o tom."
|
||
|
||
|
||
msgid "Unrecognized error number: "
|
||
msgstr "Neznámé číslo chyby: "
|
||
|
||
|
||
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
|
||
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
|
||
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
|
||
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
|
||
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
|
||
" </table></center><br />"
|
||
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
|
||
" <b>Narazili jste na nezávažnou, droubnou až zanedbatelnou chybu v phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Chyba:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Soubor:</td>"
|
||
" <td><b>%s</b> řádka <b>%s</b>, voláno z <b>%s</b></td></tr><tr><td>Verze:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
|
||
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
|
||
" Klepnutím prosím ohlášte chybu</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
|
||
|
||
|
||
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
|
||
" <table class='bug'>"
|
||
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" </table>"
|
||
" <br />"
|
||
" Please report this bug by clicking below!"
|
||
msgstr "Blahopřejeme! Nalezli jste chybu v phpLDAPadmin. :-)<br /><br />"
|
||
" <table class='bug'>"
|
||
" <tr><td>Chyba:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Vážnost:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Soubor:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Řádka:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Voláno z:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Verze PLA:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Verze PHP:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
||
" </table>"
|
||
" <br />"
|
||
" Klepnutím dole prosím ohlašte chybu!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import LDIF File"
|
||
msgstr "Importovat soubor LDIF"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select an LDIF file:"
|
||
msgstr "Zvolte soubor LDIF:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Don't stop on errors"
|
||
msgstr "Ignorovat chyby"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adding..."
|
||
msgstr "Přidávání..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Deleting..."
|
||
msgstr "Odstraňování..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Přejmenovávání..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifying..."
|
||
msgstr "Upravování..."
|
||
|
||
|
||
msgid "No version found. Assuming 1."
|
||
msgstr "Nebyla nalezena verze. Předpokládám 1."
|
||
|
||
|
||
msgid "A valid dn line is required."
|
||
msgstr "Je vyžadován platný řádek s DN."
|
||
|
||
|
||
msgid "Missing uploaded file."
|
||
msgstr "Soubor LDIF nebyl nalezen."
|
||
|
||
|
||
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
|
||
msgstr "Soubor LDIF je prázdný."
|
||
|
||
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "prázdný"
|
||
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s bajtů"
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "selhal"
|
||
|
||
|
||
msgid "LDIF Parse Error"
|
||
msgstr "Chyba v souboru LDIF"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add object:"
|
||
msgstr "Nelze přidat objekt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not rename object:"
|
||
msgstr "Nelze přejmenovat objekt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not delete object:"
|
||
msgstr "Nelze odstranit objekt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not modify object:"
|
||
msgstr "Nelze upravit objekt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Number:"
|
||
msgstr "Číslo řádku:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Řádek:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export format"
|
||
msgstr "Formát exportu"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line ends"
|
||
msgstr "Konce řádků"
|
||
|
||
|
||
msgid "You must choose an export format."
|
||
msgstr "Musíte zvolit exportní formát."
|
||
|
||
|
||
msgid "Invalid export format"
|
||
msgstr "Neplatný exportní formát"
|
||
|
||
|
||
msgid "No available exporter found."
|
||
msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro export."
|
||
|
||
|
||
msgid "Encountered an error while performing search."
|
||
msgstr "Během vyhledávání došlo k chybě."
|
||
|
||
|
||
msgid "Showing results %s through %s."
|
||
msgstr "Výsledky od %s do %s."
|
||
|
||
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Vyhledávám..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Notice, search size limit exceeded."
|
||
msgstr "Byl překročen limitní parametr pro vyhledávání."
|
||
|
||
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "LDIF Export for: %s"
|
||
msgstr "LDIF Export objektu: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
|
||
msgstr "Generováno phpLDAPadminem dne %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Total Entries"
|
||
msgstr "Celkem objektů"
|
||
|
||
|
||
msgid "DSLM Export for: %s"
|
||
msgstr "DSLM Export objektu: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "You left the password blank."
|
||
msgstr "Nezadali jste uživatelské heslo."
|
||
|
||
|
||
msgid "No one is logged in to that server."
|
||
msgstr "Nikdo není přihlášen k tomuto serveru."
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not logout."
|
||
msgstr "Nelze se odhlásit."
|
||
|
||
|
||
msgid "Unknown auth_type: %s"
|
||
msgstr "Neznámý auth_type: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Odhlášení od serveru <b>%s</b> proběhlo úspěšně."
|
||
|
||
|
||
msgid "Authenticate to server %s"
|
||
msgstr "Ověření vůči serveru %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
|
||
msgstr "Upozornění: Toto spojení není šifrováné."
|
||
|
||
|
||
msgid "You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in clear text."
|
||
msgstr "Nepřipojujete se pomocí 'https'. Prohlížeč odešle Vaše přihlášení v nešifrované podobě."
|
||
|
||
|
||
msgid "Login DN"
|
||
msgstr "Přihlašovací DN"
|
||
|
||
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Přihlásit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Entry Chooser"
|
||
msgstr "Zvolit objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
|
||
msgstr "Nejprve je třeba phpLDAPadmin nakonfigurovat. Toho docílíte upravou souboru 'config.php'. Ukázková konfigurace je k nalezení v souboru 'config.php.example'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deletes not allowed in read only mode."
|
||
msgstr "Mazání je v režimu \"jen pro čtení\" zakázáno."
|
||
|
||
|
||
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
|
||
msgstr "Chyba při volání mass_delete.php. V POSTu chybí proměnná mass_delete."
|
||
|
||
|
||
msgid "mass_delete POST var is not an array."
|
||
msgstr "mass_delete v POSTu není pole."
|
||
|
||
|
||
msgid "Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before proceeding."
|
||
msgstr "Hromadý výmaz není umožněn. Můžete ho povolit v souboru config.php."
|
||
|
||
|
||
msgid "Mass Deleting"
|
||
msgstr "Hromadný výmaz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
|
||
msgstr "Průběh odstraňování na serveru \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Malformed mass_delete array."
|
||
msgstr "Zdeformované pole mass_delete."
|
||
|
||
|
||
msgid "You did not select any entries to delete."
|
||
msgstr "Nevybrali jste žádné objekty k odstranění."
|
||
|
||
|
||
msgid "Deleting %s"
|
||
msgstr "Odstraňuji %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
|
||
msgstr "%s z %s objektů se nepodařilo odstranit."
|
||
|
||
|
||
msgid "All entries deleted successfully."
|
||
msgstr "Všechny objekty byly úspěšně odstraněny."
|
||
|
||
|
||
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
|
||
msgstr "Potvďte hromadný výmaz v počtu %s objektů na serveru %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Yes, delete!"
|
||
msgstr "Ano, odstranit!"
|
||
|
||
|
||
msgid "You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename operation is not allowed on non-leaf entries)"
|
||
msgstr "Nelze přejmenovat objekt, který má potomky. Toto se například vztahuje na všechny objekty, které nejsou typu \"list\"."
|
||
|
||
|
||
msgid "You did not change the RDN"
|
||
msgstr "Nezměnili jste RDN"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invalid RDN value"
|
||
msgstr "Neplatná hodnota RDN"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not rename the entry"
|
||
msgstr "Objekt nelze přejmenovat"
|
||
|
||
|