phpldapadmin/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
2009-06-30 20:41:18 +10:00

1551 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: VOROSBARANYI Zoltan <http://vbzo.li/>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Egyszerű keresési űrlap"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Részletes keresési űrlap"
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Bejegyzések keresése, ahol:"
msgid "Base DN"
msgstr "Alap-DN"
msgid "Search Scope"
msgstr "A keresés hatásköre"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Attribútumok megjelenítése"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Select a predefined search"
msgstr "Előre definiált keresés kiválasztása"
msgid "Predefined Searches"
msgstr "Előre definiált keresések"
msgid "No queries have been defined in config.php."
msgstr "Nincs keresés definiálva a config.php-ben."
msgid "Request feature"
msgstr "Új tulajdonság kérése"
msgid "Report a bug"
msgstr "Hiba jelentése"
msgid "schema"
msgstr "séma"
msgid "search"
msgstr "keresés"
msgid "create"
msgstr "létrehozás"
msgid "info"
msgstr "infó"
msgid "import"
msgstr "import"
msgid "refresh"
msgstr "frissítés"
msgid "logout"
msgstr "kilépés"
msgid "Create new entry here"
msgstr "Új bejegyzés"
msgid "View schema for"
msgstr "Séma megtekintése:"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Az összes kiterjesztett tároló frissítése:"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása:"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "A kiszolgáló információinak megtekintése"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "LDIF-állományból bejegyzések importálása"
msgid "Logout of this server"
msgstr "Kilépés ebből a kiszolgálóból"
msgid "Logged in as: "
msgstr "Belépve mint"
msgid "read only"
msgstr "csak olvasható"
msgid "This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin administrator"
msgstr "A phpLDAPadmin adminisztrátora ezt az attribútumot csak olvashatóra állította"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "Nem tudom megállapítani az LDAP-fa gyökerét."
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Az LDAP-kiszolgálót úgy konfigurálták, hogy ne fedje föl az LDAP-fa gyökerét."
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Kérem adja meg a config.php-ban"
msgid "Login..."
msgstr "Belépés..."
msgid "login"
msgstr "belépés"
msgid "Delete this entry"
msgstr "A bejegyzés törlése"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Ezt a döntést majd még meg kell erősíteni"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "A bejegyzés másolása"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Az objektum másolása más helyre új DN-nel és/vagy másik kiszolgálóra"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Az objektum kiírása"
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Az objektum és az összes gyermekének kiírása"
msgid "Export subtree"
msgstr "Részfa exportálása"
msgid "Create a child entry"
msgstr "Gyermekbejegyzés létrehozása"
msgid "Rename Entry"
msgstr "A bejegyzés átnevezése"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "View 1 child"
msgstr "A gyermek megtekintése (1 darab)"
msgid "View %s children"
msgstr "A gyermekek megtekintése (%s darab)"
msgid "Add new attribute"
msgstr "Új attribútum hozzáadása"
msgid "Add new ObjectClass"
msgstr "Új objektumosztály hozzáadása"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Belső attribútumok elrejtése"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Belső attribútumok megjelenítése"
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "Kattintással megjelenik a(z) %s attribútumtípus sémabeli definíciója"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nincs belső attribútum"
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "A bejegyzésnek nincs attribútuma"
msgid "Save Changes"
msgstr "Változások mentése"
msgid "add value"
msgstr "érték hozzáadása"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Érték hozzáadása a(z) %s attribútumhoz"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Bejegyzés frissítése"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Tipp: Az attribútum törléséhez előbb törölje a mezőt, majd kattintson a változtatások mentésére."
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Tipp: Az attribútum sémájának megtekintéséhez kattintson az attribútum nevére."
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Módosult néhány attribútum (%s), s ezek kiemelve szerepelnek az alábbiakban."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Módosult egy attribútum (%s), s ez kiemelve szerepel az alábbiakban. "
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "A bejegyzés megtekintése csak olvasható üzemmódban."
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "a bejegyzéshez nem tartozik új attribútum"
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "a bejegyzéshez nem tartozik új bináris attribútum"
msgid "Binary value"
msgstr "Bináris érték"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Új bináris attribútum hozzáadása"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "A(z) %s álneve a(z) %s attribútumnévnek"
msgid "download value"
msgstr "érték letöltése"
msgid "delete attribute"
msgstr "attribútum törlése"
msgid "true"
msgstr "igaz"
msgid "false"
msgstr "hamis"
msgid "none, remove value"
msgstr "nincs, érték törése"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Attribútum tényleges törlése"
msgid "Add New Value"
msgstr "Új érték hozzáadása"
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
msgstr "A kiszolgáló nem beszéli elég jól az LDAP-protokollt"
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
msgstr "Ez a PHP-verzió nem tudja szabályosan végrehajtani a keresést."
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
msgstr "Vagy végül is a phpLDAPadmin nem tudja hogyan kell a sémát letölteni erről a kiszolgálóról."
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Ugrás az objektumosztályhoz"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Ugrás az attribútumtípushoz"
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Ugrás az illesztőszabályhoz"
msgid "Schema for server"
msgstr "Séma:"
msgid "Required Attributes"
msgstr "Kötelező attribútumok"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Opcionális attribútumok"
msgid "Optional Binary Attributes"
msgstr "Opcionális bináris attribútumok"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek (alias)"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "no description"
msgstr "nincs leírás"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Equality"
msgstr "Egyenlőség"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Ez az objektumosztály maradi"
msgid "Inherits from"
msgstr "Kitől öröklődik"
msgid "Inherited from"
msgstr "Kitől örökölte:"
msgid "Parent to"
msgstr "Kinek a szülője"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Ugrás ehhez az objektumosztály-definícióhoz"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "Illesztőszabály-OID"
msgid "Syntax OID"
msgstr "Szintaxis-OID"
msgid "not applicable"
msgstr "nem alkalmazható"
msgid "not specified"
msgstr "nincs megadva"
msgid "character"
msgstr "karakter"
msgid "Used by objectClasses"
msgstr "Mely osztályok használják"
msgid "Used by Attributes"
msgstr "Mely attribútumok használják"
msgid "Maximum Length"
msgstr "Maximális hossz"
msgid "Syntaxes"
msgstr "Szintaxisok"
msgid "Matching Rules"
msgstr "Illesztőszabályok"
msgid "Obsolete"
msgstr "Maradi"
msgid "Ordering"
msgstr "Sorbarendezés"
msgid "Substring Rule"
msgstr "Alfüzér-szabály"
msgid "Single Valued"
msgstr "Egyértékű"
msgid "Collective"
msgstr "Kollektív"
msgid "User Modification"
msgstr "Felhasználó-módosítás"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "Could not retrieve schema from"
msgstr "Nem tudom a sémát elérni,"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "A(z) %s bejegyzés sikeresen törölve."
msgid "You must specify a DN"
msgstr "A DN-t meg kell adni"
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s bejegyzést törölni"
msgid "No such entry: %s"
msgstr "Nincs ilyen bejegyzés: %s"
msgid "Delete %s"
msgstr "A(z) %s törlése"
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "Az összes gyermeket is töröljem?"
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Ez a bejegyzés egy %s bejegyzést tartalmazó részfa gyökere."
msgid "view entries"
msgstr "bejegyzések megtekintése"
msgid "phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "Rekurzív módon törölhetem ezt a bejegyzést, és mind a(z) %s gyermekét. Lásd alul a bejegyzéseket, amelyeket törölnék. Óhajtja törölni?"
msgid "Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, and other things that may cause problems."
msgstr "Megj.: Ez a törlés veszélyes lehet. A műveletet nem lehet visszavonni!"
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Mind a(z) %s objektum törlése"
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "A rekurzív törlés folyamatban"
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "A(z) %s bejegyzés és a részfa sikeresen törölve."
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "A(z) %s bejegyzés törlése sikertelen"
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "A törlendő bejegyzések listája:"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Biztos törölni óhajtja ezt az objektumot?"
msgid "DN"
msgstr "DN"
msgid "The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin configuration."
msgstr "A(z) %s attribútum csak olvasható a phpLDAPadmin konfigurációja szerint."
msgid "No attribute name specified."
msgstr "Nincs megadva az attribútumnév."
msgid "No DN specified"
msgstr "Nincs megadva a DN"
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Az attribútumértéket üresen hagyta. Kérem lépjen vissza és próbálja újra."
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Nem tudtam az attribútumot hozzáadni."
msgid "The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try again."
msgstr "A kiválasztott állomány vagy üres, vagy nem létezik. Kérem lépjen vissza és próbálja újra."
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Biztonsági hiba: a feltöltendő állomány veszélyes elemeket tartalmazhat."
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "A PHP-konfiguráció tiltja az állományok feltöltését. Kérem ellenőrizze a php.ini állományt."
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "A feltöltött állomány túl nagy. Kérem ellenőrizze a php.ini állományban a upload_max_size beállítást."
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "A kiválasztott állomány csak részben töltődött föl valószínűleg hálózati hiba miatt."
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Maximális állományméret: %s"
msgid "Modification successful!"
msgstr "A módosítás sikerült!"
msgid "Since you changed your password, you must now login again with your new password."
msgstr "Mivel megváltoztatta a jelszót most újra be kell jelentkeznie az új jelszóval."
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Új kötelező attribútumok"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Ez a művelet megközeveteli hogy hozzáadjon"
msgid "new attributes"
msgstr "új attribútumo(ka)t"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Az új objektumosztály hozzáadásához"
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "kell megadni ezen az űrlapon."
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Objektumosztály és attribútumok hozzáadása"
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Objektumosztályok"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Kattintásra egy új ablak jön föl, amelyben egy bejegyzést választhat a DN alapján."
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Nem lehet módosítani mikor a kiszolgáló csak olvasható üzemmódban van"
msgid "Bad server id"
msgstr "Hibás kiszolgáló-azonosító"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Kevés az adat a belépéshez. Kérem ellenőrizze a konfigurációt."
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP-kiszolgálóhoz."
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
msgstr "Nem tudok csatlakozni a(z) %s géphez a(z) %s porton."
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Nem tudom végrehajtani az ldap_mod_add műveletet."
msgid "Success"
msgstr "Siker"
msgid "Server: "
msgstr "Kiszolgáló: "
msgid "Looking in: "
msgstr "Keresés itt: "
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "Nincs megadva a DN a keresési füzérben!"
msgid "Back Up..."
msgstr "Vissza..."
msgid "no entries"
msgstr "nics bejegyzés"
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "Nem tudom az alap-DN-t meghatározni"
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
msgstr "Ez több dolog miatt történhet, például:"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "object"
msgstr "objektum"
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
msgid "hint"
msgstr "tipp"
msgid "bug"
msgstr "hiba"
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
msgid "light"
msgstr "lámpa"
msgid "Proceed &gt;&gt;"
msgstr "Tovább &gt;&gt;"
msgid "Add new"
msgstr "Új"
msgid "value to"
msgstr "érték, RDN:"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Megkülönböztető név (DN)"
msgid "Current list of"
msgstr "Az aktuális lista"
msgid "values for attribute"
msgstr "értéket tartalmaz. Attribútum:"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Megj.: Ha nincs beállítva EGYENLŐSÉG-szabály ehhez az attribútumhoz a kiszolgáló az ún. inappropriate matching hibát adja vissza."
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Adja meg a kívánt értéket:"
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Megj.: Lehet hogy új kötelező attribútumokat kell bevinnie ehhez az objektumosztályhoz"
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "Üresen hagyta a cél-DN mezejét"
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "A célbejegyzés (%s) már létezik."
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "A cél-tároló (%s) nem létezik."
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "A forrás- és cél-DN ugyanaz."
msgid "Copying "
msgstr "Másolás: "
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Rekurzív másolás folyamatban"
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "A fáról készítek egy pillanatfelvételt a másoláshoz... "
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "A másolás sikerült! Szeretné-e "
msgid "view the new entry"
msgstr "megtekinteni az új bejegyzést"
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "A DN másolása nem sikerült: "
msgid "Template"
msgstr "Minta"
msgid "using template"
msgstr "használt minta:"
msgid "Go to %s"
msgstr "Menj a(z) %s DN-hez"
msgid "to a new object"
msgstr "; az új objektum"
msgid "Destination DN"
msgstr "Cél-DN"
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "A másolással létrejövő új bejegyzés teljes DN-je"
msgid "Destination Server"
msgstr "Célkiszolgáló"
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Tipp: A kiszolgálók közötti másolás csak akkor működik, ha nincs séma-sértés"
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Az objektum összes gyermekeinek rekurzív másolása."
msgid "Recursive copy"
msgstr "Rekurzív másolás"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter"
msgstr "Rekurzív másolásnál csak azokat másolja le, amelyekre illik ez a szűrő"
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "A(z) %s kötelező attribútum értékét üresen hagyta."
msgid "Redirecting..."
msgstr "Átirányítás..."
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Nem tudom az objektumot létrehozni a kiszolgálón."
msgid "Create Object"
msgstr "Objektum létrehozása"
msgid "Choose a template"
msgstr "Válasszon mintát"
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Válasszon mintát a létrehozási folyamathoz"
msgid "You left the RDN field blank."
msgstr "Az RDN-mezőt üresen hagyta"
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "A(z) %s tároló nem létezik. Kérem próbálja újra."
msgid "You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do so."
msgstr "Nem választott objektumosztályt ehhez az objektumhoz. Kérem lépjen vissza és válasszon egyet."
msgid "Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold above)"
msgstr "Tipp: Legalább egy strukturális objektumosztályt kell választania"
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
msgstr "Első lépés: Név és objektumosztály(ok)"
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Második lépés: Adja meg az attribútumokat és értékeiket"
msgid "Relative Distinguished Name"
msgstr "Viszonylagos megkülönböztető név (RDN)"
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(példa: cn=ÚjEmber)"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "Nem lépett be a kiválasztott kiszolgálóba, s így nem tudok keresni."
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Kattintson ide a belépési űrlap eléréséhez"
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Ismeretlen kritérium-opció: "
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Ha kritériumot kíván adni a listához szerkessze meg a search.php-t, hogy kezelje le azokat. Most kilépek."
msgid "Entries found: "
msgstr "A megtalált bejegyzések: "
msgid "Filter performed: "
msgstr "Használt szűrő: "
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "A phpLDAPadmin"
msgid "seconds"
msgstr "s alatt hajtotta végre a keresést"
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Az egész részfa"
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Egy szint az alap-DN alatt"
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Csak az alap-DN"
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Szabványos LDAP-szűrő, pl. (&(sn=Kovács)(givenname=István))"
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresőszűrő"
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "A megjelenítendő találatok attribútumainak vesszővel elválasztott listája"
msgid "equals"
msgstr "egyenlő"
msgid "starts with"
msgstr "kezdet"
msgid "contains"
msgstr "tartalmaz"
msgid "ends with"
msgstr "végződés"
msgid "sounds like"
msgstr "hangzás"
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "Nem tudom az információt letölteni a kiszolgálóról"
msgid "Server info for: "
msgstr "Kiszolgáló-infó: "
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "A kiszolgáló ezeket az információkat közölte önmagáról"
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "A kiszolgálónak nincs mit elküldenie"
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "Az update_array hibés. Ez a phpLDAPadmin hibája lehet, kérem jelentse."
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Nem tudom elvégezni az ldap_modify műveletet."
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Érvényesíteni kívánja a változásokat?"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútumok"
msgid "Old Value"
msgstr "Régi érték"
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribútum törölve]"
msgid "Commit"
msgstr "Érvényesítés"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "You made no changes"
msgstr "Nem történt változtatás"
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "A bal oldali menüvel tájékozódhat a programban"
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Változtatások naplója"
msgid "Donate"
msgstr "Adományozzon"
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "Nem biztonságos állománynév: "
msgid "No such file: "
msgstr "Nincs ilyen állomány: "
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "Az auto_uid_numbers engedélyezett a konfigurációban a(z) <b>%s</b> kiszolgálóhoz, de az auto_uid_number_mechanism nincs megadva. Kérem írja be ezt az értéket."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "A konfigurációban az auto_uid_number_mechanism értéke uidpool a(z) <b>%s</b> kiszolgálóhoz, de nem adta meg az auto_uid_number_uid_pool_dn értékét. Kérem írja be ezt az értéket."
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "A konfigurációban megadott uidPool nem létezik (%s)."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "A konfigurációban az auto_uid_number_mechanism értéke search a(z) <b>%s</b> kiszolgálóhoz, de nem adta meg az auto_uid_number_search_base értékét. Kérem írja be ezt az értéket."
msgid "Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please check your configuration file."
msgstr "A bind művelet sikertelen a(z) <b>%s</b> kiszolgálóhoz az auto_uid használatával. Kérem ellenőrizze a konfigurációt. "
msgid "Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base for server %s"
msgstr "A konfigurációban érvénytelen auto_uid_search_base van megadva a(z) <b>%s</b> kiszolgálóhoz."
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Érvénytelen értéket adott meg a auto_uid_number_mechanism-nak (%s). Csak uidpool és search a megengedett érték."
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Csak a session, cookie és config a megengedett értékek az auth_type-nak a konfigurációban. A megadott helytelen érték: %s."
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "Ez a PHP nem támogatja a TLS-t."
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "Nem tudom a TLS-t elindítani. Kérem ellenőrizze az LDAP-kiszolgálót és a konfigurációt."
msgid "Could not bind anonymously to server."
msgstr "Az anonymous bind művelet nem sikerült."
msgid "Could not bind to the LDAP server."
msgstr "A bind művelet sikertelen az LDAP-kiszolgálóhoz."
msgid "Anonymous Bind"
msgstr "Anonymous bind"
msgid "Bad username or password. Please try again."
msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó. Kérem próbálja újra."
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóhoz sikeresen bejelentkezett."
msgid "Could not set cookie."
msgstr "Nem tudok sütit beállítani."
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "Az LDAP ezt mondta: %s"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "browse"
msgstr "böngészés"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fotó törlése"
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "Ez a PHP nem támogatja a blowfish titkosítást."
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
msgstr "Ez a PHP nem támogatja az md5crypt titkosítást."
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "Ez a PHP nem tartalmazza az mhash() függvényt. Nem tudok SHA hash-eket kezelni."
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "A jpegPhoto hibás<br />"
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "Hibaszám: %s (%s)"
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "Leírás: %s <br /><br />"
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "Hibaszám: %s<br /><br />"
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "Leírás: (nincs leírás)<br />"
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "Ez a phpLDAPadmin hibája? Ha igen, kérem <a href='%s'>jelentse</a>."
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Ismeretlen hibaszám: "
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>Egy kisebb hibát talált a phpLDAPadmin-ban!</b></td></tr><tr><td>Hiba:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Állomány:</td>"
" <td><b>%s.</b> sor <b>%s</b>, hívó <b>%s</b></td></tr><tr><td>Verziók:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web-kiszolgáló:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
" Kérem jelentse a hibát, kattintson ide!</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "Gratulálunk! Hibát talált a phpLDAPadmin-ban.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Hiba:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Szint:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Állomány:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Sor:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Hívó:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Verzió:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Verzió:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web-kiszolgáló:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Kérjük jelentse a hibát, kattintson alulra!"
msgid "Import LDIF File"
msgstr "LDIF-állomány importálása"
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "LDIF-állomány kiválasztása"
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Ne állj meg hiba esetén"
msgid "Adding..."
msgstr "Hozzáadás..."
msgid "Deleting..."
msgstr "Törlés..."
msgid "Modifying..."
msgstr "Módosítás..."
msgid "No version found. Assuming 1."
msgstr "Nem találtam verziószámot, feltételeztem, hogy 1-es."
msgid "A valid dn line is required."
msgstr "Érvényes DN-sor kell."
msgid "Missing uploaded file."
msgstr "A feltöltött állomány hiányzik."
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
msgstr "A feltöltött LDIF-állomány üres."
msgid "empty"
msgstr "üres"
msgid "File"
msgstr "Állomány"
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "LDIF-pásztázási hiba"
msgid "Could not add object:"
msgstr "Nem tudom ezt az objektumot hozzáadni:"
msgid "Could not rename object:"
msgstr "Nem tudom ezt az objektumot átnevezni:"
msgid "Could not delete object:"
msgstr "Nem tudom ezt az objektumot törölni:"
msgid "Could not modify object:"
msgstr "Nem tudom ezt az objektumot módosítani:"
msgid "Line Number:"
msgstr "Sorszám:"
msgid "Line:"
msgstr "Sor:"
msgid "Export format"
msgstr "Export-formátum"
msgid "Line ends"
msgstr "Sorvégek"
msgid "You must choose an export format."
msgstr "Az export formátumát ki kell választani."
msgid "Invalid export format"
msgstr "Az export formátuma érvénytelen"
msgid "No available exporter found."
msgstr "Nincs használható exportáló."
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Keresés közben hibába akadtam."
msgid "Showing results %s through %s."
msgstr "A(z) %s és %s közé eső találatok megjelenítése."
msgid "Searching..."
msgstr "Folyik a keresés..."
msgid "Notice, search size limit exceeded."
msgstr "Figyelem: a keresési méret korlátja túllépve."
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "A(z) %s LDIF exportja"
msgid "Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
msgstr "A phpLDAPadmin generálta, dátum: %s"
msgid "Total Entries"
msgstr "Bejegyzések száma összesen"
msgid "DSLM Export for: %s"
msgstr "A(z) %s DSLM exportja"
msgid "You left the password blank."
msgstr "A jelszó üresen maradt."
msgid "No one is logged in to that server."
msgstr "Arra a kiszolgálóra nincs bejelentkezve senki."
msgid "Could not logout."
msgstr "Nem sikerült kilépni."
msgid "Unknown auth_type: %s"
msgstr "Ismeretlen auth_type: %s"
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
msgstr "A kilépés sikerült a(z) <b>%s</b> kiszolgálóból"
msgid "Authenticate to server %s"
msgstr "Azonosítsa magát a(z) %s kiszolgálón"
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
msgstr "Figyelem: A kapcsolat a bögészővel titkosítatlan."
msgid "You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in clear text."
msgstr "Nem https kapcsolatot használ. A böngésző a bejelentkezés adatait sima szöveg formátumban fogja továbbítani"
msgid "Login DN"
msgstr "Bejelentkezési DN"
msgid "User name"
msgstr "A felhasználó neve"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Authenticate"
msgstr "Azonosítás"
msgid "Entry Chooser"
msgstr "Bejegyzés kiválasztása"
msgid "You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
msgstr "Konfigurálnia kell a phpLDAPadmint a config.php állomány szerkesztésével, amihez mintául a config.php.example szolgálhat."
msgid "Deletes not allowed in read only mode."
msgstr "Csak olvasható üzemmódban a törlés nem működik."
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
msgstr "Hiba a mass_delete.php hívásakor. A POST változók közül hiányzik a mass_delete."
msgid "mass_delete POST var is not an array."
msgstr "A mass_delete POST változó nem tömb."
msgid "Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before proceeding."
msgstr "A tömeges törlés nincs engedélyezve. Mielőtt folytatná, állítsa át az enable_mass_delete értékét config.php állományban."
msgid "Mass Deleting"
msgstr "Tömeges törlés"
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
msgstr "A törlési művelet a(z) %s kiszolgálón"
msgid "Malformed mass_delete array."
msgstr "A tömeges törléshez megadott tömb formátuma helytelen"
msgid "You did not select any entries to delete."
msgstr "Nem választotta ki a törlendő bejegyzés(eke)t. "
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s törölve"
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
msgstr "%s darab bejegyzés törlése nem sikerült a(z) %s darabból."
msgid "All entries deleted successfully."
msgstr "Az összes bejegyzés törlése sikerült."
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
msgstr "Hagyja jóvá a(z) %s bejegyzés tömeges törlését a(z) %s kiszolgálóról"
msgid "Yes, delete!"
msgstr "Igen, törlődjön"
msgid "You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename operation is not allowed on non-leaf entries)"
msgstr "Nem nevezhet át olyan bejegyzést aminek gyermekei vannak (azaz az átnevezés művelete csak levél-bejegyzéseken megengedett)"
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Nem változtatta meg az RDN-t"
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Érvénytelen RDN érték"
msgid "Could not rename the entry"
msgstr "A bejegyzést nem sikerült átnevezni"