phpldapadmin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
2009-07-01 16:09:17 +10:00

1550 lines
35 KiB
Plaintext

# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Elton (CLeGi@terra.com.br)\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Formulário de busca Simples"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Formulário de busca Avançada"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Buscar objetos cujo..."
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
msgid "Search Scope"
msgstr "Abrangência da Busca"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Exibir Atributos"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "equals"
msgstr "igual"
msgid "contains"
msgstr "contém"
msgid "Select a predefined search"
msgstr "Selecione uma busca pré-definida"
msgid "Predefined Searches"
msgstr "Buscas pré-definidas"
msgid "No queries have been defined in config.php."
msgstr "Nenhum critério de busca foi definido no config.php"
msgid "Request feature"
msgstr "Solicitar uma nova função"
msgid "Report a bug"
msgstr "Comunicar um bug"
msgid "schema"
msgstr "esquema"
msgid "search"
msgstr "buscar"
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
msgid "create"
msgstr "criar"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "import"
msgstr "importar"
msgid "logout"
msgstr "desconectar"
msgid "Create new entry here"
msgstr "Criar Novo"
msgid "new"
msgstr "Novo"
msgid "View schema for"
msgstr "Ver esquemas de"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Atualizar todos containers abertos para"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Criar um novo objeto em"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "Ver informações fornecidas pelo servidor"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "Importar objetos de um arquivo LDIF"
msgid "Logout of this server"
msgstr "Desconectar deste servidor"
msgid "Logged in as: "
msgstr "Conectado como: "
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
msgid "This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin administrator"
msgstr "Este atributo foi marcado como somente leitura pelo administrador do phpLDAPadmin"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "Não foi possível determinar a raiz da sua árvore LDAP."
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Parece que o servidor LDAP foi configurado para não revelar seu root."
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Por favor especifique-o no config.php"
msgid "Login..."
msgstr "Conectar..."
msgid "login"
msgstr "conectar"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Excluir este objeto"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Será solicitado que você confirme sua decisão"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar este objeto"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Copiar este objeto para outro local, um novo DN, ou outro servidor"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Salva um arquivo LDIF com os dados deste objeto"
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Salva um arquivo LDIF com os dados deste objeto e todos os seus filhos"
msgid "Export subtree"
msgstr "Exportar sub-árvore para LDIF"
msgid "Create a child entry"
msgstr "Criar objeto filho"
msgid "Rename Entry"
msgstr "Renomear objeto"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
msgid "rename"
msgstr "renomear"
msgid "Add"
msgstr "Inserir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "View 1 child"
msgstr "Ver 1 filho"
msgid "View %s children"
msgstr "Ver %s filhos"
msgid "Add new attribute"
msgstr "Inserir Novo Atributo"
msgid "Add new ObjectClass"
msgstr "Inserir nova ObjectClass"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Ocultar atributos internos"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Exibir atributos internos"
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "Clique para ver a definição do esquema para atributos do tipo '%s'"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "No internal attributes"
msgstr "Nenhum atributo interno."
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Este objeto não tem atributos."
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"
msgid "add value"
msgstr "inserir valor"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Insere um novo valor para o atributo '%s'"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Atualizar este objeto"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Dica: Para apagar um atributo, apague o conteúdo do campo de texto e clique salvar."
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Dica: Para ver o esquema de um atributo clique no nome do atributo."
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributos (%s) foram modificados e estão destacados abaixo."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo"
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Vizualizando objeto em modo somente-leitura."
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "novos atributos não disponíveis para este objeto."
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "novos atributos binários não disponíveis para este objeto."
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binário"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Inserir novo atributo binário"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "Nota: '%s' é um alias para '%s'"
msgid "download value"
msgstr "download do valor"
msgid "delete attribute"
msgstr "apagar atributo"
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
msgid "false"
msgstr "falso"
msgid "none, remove value"
msgstr "nenhum, remover valor"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Deseja realmente apagar atributo"
msgid "Add New Value"
msgstr "Inserir novo valor"
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
msgstr "O servidor não suporta o protocolo LDAP completamente."
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
msgstr "Sua versão do PHP não executa a consulta corretamente."
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
msgstr "Ou, por fim, o phpLDAPadmin não sabe como buscar o esquema para o seu servidor."
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Ir para uma classe de objetos"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Ir para um tipo de atributo"
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Ir para regras de consistência"
msgid "Schema for server"
msgstr "Esquema para servidor"
msgid "Required Attributes"
msgstr "Atributos Obrigatórios"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Atributos Opcionais"
msgid "Optional Binary Attributes"
msgstr "Atributos Binários Opcionais"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Aliases"
msgstr "Apelidos"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "no description"
msgstr "sem descrição"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Equality"
msgstr "Igualdade"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Esta classe de objeto está obsoleta."
msgid "Inherits from"
msgstr "Herda de"
msgid "Inherited from"
msgstr "Herdado de"
msgid "Parent to"
msgstr "Pai para"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Ir para definição desta classe de objeto"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "OID da Regra de consistência"
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID da Sintaxe"
msgid "not applicable"
msgstr "não aplicável"
msgid "not specified"
msgstr "não especificado"
msgid "character"
msgstr "caracter"
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid "Used by objectClasses"
msgstr "Usado por classes de objetos"
msgid "Used by Attributes"
msgstr "Usado por Atributos"
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
msgid "Substring Rule"
msgstr "Regra de substring"
msgid "Single Valued"
msgstr "Avaliado sozinho"
msgid "Collective"
msgstr "Coletivo"
msgid "User Modification"
msgstr "Alteração do usuário"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Maximum Length"
msgstr "Tamanho Máximo"
msgid "Syntaxes"
msgstr "Sintaxes"
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Classe de Objetos"
msgid "Matching Rules"
msgstr "Regra de consistência"
msgid "Could not retrieve schema from"
msgstr "Não foi possível encontrar esquema de"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Objeto '%s' excluído com sucesso."
msgid "You must specify a DN"
msgstr "Você deve especificar um DN"
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "Não foi possível excluir o objeto: %s"
msgid "No such entry: %s"
msgstr "Objeto inexistente: %s"
msgid "Delete %s"
msgstr "Excluir %s"
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Este objeto é a raiz de uma sub-árvore e contém %s objetos."
msgid "view entries"
msgstr "Ver objetos"
msgid "phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "o phpLDAPadmin pode excluir recursivamente este objeto e todos %s filhos. Veja abaixo uma lista de todos os objetos que esta ação vai excluir. Deseja fazer isso?"
msgid "Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, and other things that may cause problems."
msgstr "Nota: isto é potencialmente muito perigoso, faça isso por sua conta e risco. Esta operação não pode ser desfeita. Leve em consideração apelidos, referências e outras coisas que podem causar problemas."
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Excluir todos os %s objetos"
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Progresso de exclusão recursiva"
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Objeto %s e sub-árvore excluído com sucesso."
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Falha ao excluir objeto %s"
msgid "The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin configuration."
msgstr "O atributo %s está marcado como somente leitura na configuração do phpLDAPadmin."
msgid "No attribute name specified."
msgstr "Nome de atributo não especificado."
msgid "No DN specified"
msgstr "DN não especificado"
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Você deixou o valor do atributo vazio. Por favor retorne e tente novamente."
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Falha ao inserir o atributo."
msgid "The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try again."
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe. Por favor retorne e tente novamente."
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Erro de segurança: O arquivo que está sendo carregado pode ser malicioso."
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Sua configuração do PHP desabilitou o upload de arquivos. Por favor verifique o php.ini antes de continuar."
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "O arquivo que você carregou é muito grande. Por favor verifique a configuração do upload_max_size no php.ini"
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "O arquivo que você selecionou foi carregado parcialmente, provavelmente por causa de um erro de rede."
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo: %s"
msgid "Modification successful!"
msgstr "Alteração bem sucedida!"
msgid "Since you changed your password, you must now login again with your new password."
msgstr "Você alterou sua senha, você deve conectar novamente com a sua nova senha."
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Novos Atributos Obrigatórios"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Esta ação requer que você insira"
msgid "new attributes"
msgstr "novos atributos"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Instruções: Para poder inserir esta Classe de Objetos a este objeto, você deve especificar"
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "que esta Classe de Objetos requer. Você pode fazê-lo no formulário abaixo:"
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Inserir Classe de Objetos e Atributos"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Clique para abrir uma janela e selecionar um objeto (DN) graficamente"
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Você não pode realizar atualizações enquanto o servidor estiver em modo somente leitura"
msgid "Bad server id"
msgstr "ID do servidor inválido"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Informações insuficientes para a conexão com o servidor. Por favor verifique sua configuração."
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor LDAP."
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
msgstr "Não foi possível conectar em \"%s\" na porta \"%s\""
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Não foi possível executar operação ldap_mod_add."
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
msgid "Looking in: "
msgstr "Procurando em: "
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "DN não especificado na consulta!"
msgid "Back Up..."
msgstr "Backup..."
msgid "no entries"
msgstr "nenhum objeto"
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "Não foi possível determinar a base DN"
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
msgstr "Isso pode ter acontecido por vários motivos, os mais provável são:"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "object"
msgstr "objeto"
msgid "Delete all"
msgstr "Excluir tudo"
msgid "hint"
msgstr "dica"
msgid "bug"
msgstr "bug"
msgid "warning"
msgstr "aviso"
msgid "light"
msgstr "a palavra \"light\" de \"light bulb\""
msgid "Proceed &gt;&gt;"
msgstr "Continuar &gt;&gt;"
msgid "Add new"
msgstr "Inserir novo"
msgid "value to"
msgstr "valor para"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
msgid "Current list of"
msgstr "Lista atual de"
msgid "values for attribute"
msgstr "valores para atributo"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Você vai receber um erro de \"inappropriate matching\" se você não configurar uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este atributo."
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Entre com o valor que você quer inserir: "
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Nota: talvez seja solicitado que você entre com os atributos necessários para esta classe de objetos"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "Você deixou o DN de destino vazio."
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "O objeto de destino (%s) já existe."
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "O container de destino (%s) não existe."
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "O DN de origem e destino são o mesmo."
msgid "Copying "
msgstr "Copiando "
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Progresso da cópia recursiva"
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "Construindo a imagem da árvore a ser copiada..."
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "Copiado com sucesso! Você gostaria de "
msgid "view the new entry"
msgstr "ver o novo objeto"
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "Falha ao copiar DN: "
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "using template"
msgstr "usando o modelo"
msgid "Go to %s"
msgstr "Ir para %s"
msgid "Copy "
msgstr "Copiar "
msgid "to a new object"
msgstr "para um novo objeto"
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de destino"
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "O DN completo do novo objeto que será criado a partir da cópia da origem"
msgid "Destination Server"
msgstr "Servidor de destino"
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Dica: Copiando entre diferentes servidores somente funciona se não houver violação de esquema"
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Copia recursivamente todos filhos deste objeto também."
msgid "Recursive copy"
msgstr "Cópia Recursiva"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter"
msgstr "Quando executar uma cópia recursiva, copiar somente os objetos que atendem a este filtro"
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Você deixou vazio o valor de um atributo obrigatório (%s)."
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirecionando..."
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível inserir o objeto no servidor LDAP."
msgid "Create Object"
msgstr "Criar Objeto"
msgid "Choose a template"
msgstr "Escolher um modelo"
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecionar um modelo para o processo de criação"
msgid "You left the RDN field blank."
msgstr "Você deixou o campo RDN vazio."
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "O container que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
msgid "You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do so."
msgstr "Você não selecionou nenhuma Classe de Objetos para este objeto. Por favor volte e faça isso."
msgid "Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold above)"
msgstr "Dica: Você deve escolher pelo menos uma Classe de Objetos estrutural"
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
msgstr "Passo 1 de 2: Nome e Classe(s) de Objetos"
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Passo 2 de 2: Especifica atributos e valores"
msgid "Relative Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto Relativo"
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "exemplo: cn=MinhaNovaPessoa"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "Você não conectou no servidor selecionado ainda, assim, você não pode realizar buscas nele."
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Clique aqui para conectar-se ao servidor"
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Critério desconhecido: "
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Se você quer inserir seus próprios critérios à lista. Certifique-se de editar o search.php para tratá-los. Saindo."
msgid "Entries found: "
msgstr "Objetos encontrados: "
msgid "Filter performed: "
msgstr "Filtro aplicado: "
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "Busca realizada pelo phpLDAPadmin em"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The scope in which to search"
msgstr "O escopo no qual procurar"
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (toda a sub-árvore)"
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (um nível de profundidade)"
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Base (apenas a base dn)"
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Filtro de busca LDAP padrão. Exemplo: (&(sn=Silva)(givenname=Pedro))"
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de Busca"
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "A lista de atributos que devem ser mostrados nos resultados (separados por vírgula)"
msgid "starts with"
msgstr "inicia com"
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
msgid "sounds like"
msgstr "é semelhante a"
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "Não foi possível obter informação LDAP do servidor"
msgid "Server info for: "
msgstr "Informações do servidor: "
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "O servidor forneceu a seguinte informação sobre si mesmo"
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "Este servidor não tem nada a informar"
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "update_array danificado. Isto pode ser um bug do phpLDAPadmin. Por favor informe."
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Não foi possível realizar a operação ldap_modify."
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Você confirma estas alterações?"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
msgid "Old Value"
msgstr "Valor Antigo"
msgid "New Value"
msgstr "Valor Novo"
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[atributo excluído]"
msgid "Commit"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "You made no changes"
msgstr "Você não fez alterações"
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "Use o menu à esquerda para navegar"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Log de Alterações"
msgid "Donate"
msgstr "Contribuir"
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "Nome de arquivo inseguro: "
msgid "No such file: "
msgstr "Arquivo inexistente: "
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "Você habilitou auto_uid_numbers para <b>%s</b> na sua configuração, mas você não especificou auto_uid_number_mechanism. Por favor corrija este problema."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "Você especificou o \"auto_uid_number_mechanism\" como \"uidpool\" na sua configuração para o servidor <b>%s</b>, mas você não especificou o audo_uid_number_uid_pool_dn. Por favor especifique-o antes de continuar."
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "Parece que o uidPool que você especificou na sua configuração (<tt>%s</tt>) não existe."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "Você especificou o \"auto_uid_number_mechanism\" como \"busca\" na sua configuração para o servidor <b>%s</b>, mas você não especificou o \"auto_uid_number_search_base\". Por favor especifique-o antes de continuar."
msgid "Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please check your configuration file."
msgstr "Problema ao conectar ao <b>%s</b> com as suas credenciais auto_uid. Por favor verifique seu arquivo de configuração."
msgid "Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base for server %s"
msgstr "Sua configuração do phpLDAPadmin especifica que o auto_uid_search_base é inválido para o servidor %s"
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Você especificou um valor inválido para auto_uid_number_mechanism (\"%s\") na sua configuração. Somente \"uidpool\" e \"busca\" são válidos. Por favor corrija este problema."
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Erro: Você tem um erro no seu arquivo de configuração. Os dois únicos valores permitidos para auth_type na seção $servers são 'config' e 'form'. Você entrou '%s', que não é permitido."
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta TLS"
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "Impossível iniciar TLS. Por favor verifique a configuração do servidor LDAP."
msgid "Could not bind anonymously to server."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor anonimamente."
msgid "Could not bind to the LDAP server."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP."
msgid "Anonymous Bind"
msgstr "Conexão anônima"
msgid "Bad username or password. Please try again."
msgstr "Usuário ou senha inválido. Por favor tente novamente."
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
msgstr "Conexão estabelecida com sucesso no sevidor <b>%s</b>"
msgid "Could not set cookie."
msgstr "Não foi possível criar o cookie."
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "O servidor LDAP respondeu: %s"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "browse"
msgstr "procurar"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Excluir imagem"
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta codificação blowfish."
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta codificação md5crypt."
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "Sua instalação do PHP não tem a função mhash(). Impossível fazer transformações SHA."
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "Foto jpeg contém erros<br />"
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "Erro número: %s (%s)"
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "Descrição: %s <br /><br />"
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "Erro número: %s<br /><br />"
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "Descrição: (descrição não disponível<br />"
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "Isto é um bug do phpLDAPadmin? Se for, por favor <a href='%s'>informe</a>."
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Número do erro desconhecido: "
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' /><b>Você encontrou um bug não-fatal no phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Erro:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Arquivo:</td><td><b>%s</b> linha <b>%s</b>, solicitante <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versão:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b></td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Por favor informe este bug clicando aqui</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "Parabéns! Você encontrou um bug no phpLDAPadmin.<br /><br /><table class='bug'><tr><td>Erro:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Nível:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Arquivo:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Linha:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PLA Vers&atile;o:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PHP Vers&atile;o:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr></table><br />Por favor informe o bug clicando abaixo!"
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Importar arquivo LDIF"
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Não parar quando der erro"
msgid "Adding..."
msgstr "Inserindo..."
msgid "Deleting..."
msgstr "Deletando..."
msgid "Renaming..."
msgstr "Renomeando..."
msgid "Modifying..."
msgstr "Alterando..."
msgid "No version found. Assuming 1."
msgstr "Nenhuma versão encontrada. Assumindo 1."
msgid "A valid dn line is required."
msgstr "Uma linha dn válida é obrigatória."
msgid "Missing uploaded file."
msgstr "Arquivo carregado perdido."
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
msgstr "Arquivo LDIF carregado está vazio."
msgid "empty"
msgstr "vazio"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "Erro Analisando Arquivo LDIF"
msgid "Could not add object:"
msgstr "Não foi possível inserir objeto:"
msgid "Could not rename object:"
msgstr "Não foi possível renomear objeto:"
msgid "Could not delete object:"
msgstr "Não foi possível excluir objeto:"
msgid "Could not modify object:"
msgstr "Não foi possível alterar objeto:"
msgid "Line Number:"
msgstr "Linha Número:"
msgid "Line:"
msgstr "Linha:"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este objeto permanentemente?"
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "Exluir permanentemente todos os objetos filho também?"
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Lista de objetos a serem deletados: "
msgid "DN"
msgstr "DN"
msgid "Export format"
msgstr "Formato para exportar"
msgid "Line ends"
msgstr "Fins de linha"
msgid "You must choose an export format."
msgstr "Você deve especificar um formato para exportar"
msgid "Invalid export format"
msgstr "Formato para exportação inválido"
msgid "No available exporter found."
msgstr "Nenhum exportador de arquivos encontrado."
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Erro encontrado enquanto fazia a pesquisa."
msgid "Showing results %s through %s."
msgstr "Mostrando resultados %s através %s."
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
msgid "Notice, search size limit exceeded."
msgstr "Aviso, limite da pesquisa excedido."
msgid "Entry"
msgstr "Objeto"
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "Exportação LDIF para: %s"
msgid "Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
msgstr "Gerado pelo phpLDAPadmin no %s"
msgid "Total Entries"
msgstr "Total de objetos"
msgid "DSLM Export for: %s"
msgstr "Exportação DSLM para: %s"
msgid "You left the password blank."
msgstr "Você deixou a senha vazia."
msgid "No one is logged in to that server."
msgstr "Ninguém está conectado neste servidor."
msgid "Could not logout."
msgstr "Não foi possível desconectar."
msgid "Unknown auth_type: %s"
msgstr "auth_type desconhecido: %s"
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
msgstr "Desconectado com sucesso do servidor <b>%s</b>"
msgid "Authenticate to server %s"
msgstr "Autenticar no servidor %s"
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
msgstr "Aviso: Esta conexão NÃO é criptografada."
msgid "You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in clear text."
msgstr "Você não está usando 'https'. O navegador internet vai transmitir as informações de login sem criptografar."
msgid "Login DN"
msgstr "Login DN"
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
msgid "Entry Chooser"
msgstr "Selecionador de objeto"
msgid "You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
msgstr "Você deve configurar o phpLDAPadmin. Faça isso editando o arquivo 'config.php'. Um arquivo de exemplo é fornecido em 'config.php.example'"
msgid "Deletes not allowed in read only mode."
msgstr "Exclusões não permitidas no modo somente leitura."
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
msgstr "Erro chamando mass_delete.php. Faltando mass_delete nas variáveis POST."
msgid "mass_delete POST var is not an array."
msgstr "a variável POST mass_delete não é um conjunto"
msgid "Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before proceeding."
msgstr "Exclusão em massa não habilitada. Por favor habilite-a no arquivo config.php antes de continuar"
msgid "Mass Deleting"
msgstr "Exclusão em massa"
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
msgstr "Progresso da exclusão no servidor \"%s\""
msgid "Malformed mass_delete array."
msgstr "Conjunto mass_delete danificado."
msgid "You did not select any entries to delete."
msgstr "Você não selecionou nenhum objeto para excluir"
msgid "Deleting %s"
msgstr "Excluindo %s"
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
msgstr "%s de %s objetos falharam na exclusão."
msgid "All entries deleted successfully."
msgstr "Todos objetos foram excluídos com sucesso."
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
msgstr "Confirme exclusão em massa de %s objetos no servidor %s"
msgid "Yes, delete!"
msgstr "Sim, excluir!"
msgid "You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename operation is not allowed on non-leaf entries)"
msgstr "Você não pode renomear um objeto que tem objetos filhos (isto é, a operação de renomear não é permitida em objetos não-folha)"
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Você não alterou o RDN"
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Valor RDN inválido"
msgid "Could not rename the entry"
msgstr "Não foi possível renomear o objeto"