1550 lines
35 KiB
Plaintext
1550 lines
35 KiB
Plaintext
# : $
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: messages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Last-Translator: Elton (CLeGi@terra.com.br)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple Search Form"
|
|
msgstr "Formulário de busca Simples"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search Form"
|
|
msgstr "Formulário de busca Avançada"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for entries whose"
|
|
msgstr "Buscar objetos cujo..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Base DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Scope"
|
|
msgstr "Abrangência da Busca"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Attributtes"
|
|
msgstr "Exibir Atributos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "igual"
|
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contém"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a predefined search"
|
|
msgstr "Selecione uma busca pré-definida"
|
|
|
|
|
|
msgid "Predefined Searches"
|
|
msgstr "Buscas pré-definidas"
|
|
|
|
|
|
msgid "No queries have been defined in config.php."
|
|
msgstr "Nenhum critério de busca foi definido no config.php"
|
|
|
|
|
|
msgid "Request feature"
|
|
msgstr "Solicitar uma nova função"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "Comunicar um bug"
|
|
|
|
|
|
msgid "schema"
|
|
msgstr "esquema"
|
|
|
|
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "buscar"
|
|
|
|
|
|
msgid "refresh"
|
|
msgstr "atualizar"
|
|
|
|
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "criar"
|
|
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importar"
|
|
|
|
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "desconectar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new entry here"
|
|
msgstr "Criar Novo"
|
|
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
|
msgid "View schema for"
|
|
msgstr "Ver esquemas de"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh all expanded containers for"
|
|
msgstr "Atualizar todos containers abertos para"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new entry on"
|
|
msgstr "Criar um novo objeto em"
|
|
|
|
|
|
msgid "View server-supplied information"
|
|
msgstr "Ver informações fornecidas pelo servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import entries from an LDIF file"
|
|
msgstr "Importar objetos de um arquivo LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout of this server"
|
|
msgstr "Desconectar deste servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as: "
|
|
msgstr "Conectado como: "
|
|
|
|
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "somente leitura"
|
|
|
|
|
|
msgid "This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin administrator"
|
|
msgstr "Este atributo foi marcado como somente leitura pelo administrador do phpLDAPadmin"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
|
|
msgstr "Não foi possível determinar a raiz da sua árvore LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
|
|
msgstr "Parece que o servidor LDAP foi configurado para não revelar seu root."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify it in config.php"
|
|
msgstr "Por favor especifique-o no config.php"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login..."
|
|
msgstr "Conectar..."
|
|
|
|
|
|
msgid "login"
|
|
msgstr "conectar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this entry"
|
|
msgstr "Excluir este objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
|
|
msgstr "Será solicitado que você confirme sua decisão"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy or move this entry"
|
|
msgstr "Copiar este objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
|
|
msgstr "Copiar este objeto para outro local, um novo DN, ou outro servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save a dump of this object"
|
|
msgstr "Salva um arquivo LDIF com os dados deste objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
|
|
msgstr "Salva um arquivo LDIF com os dados deste objeto e todos os seus filhos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export subtree"
|
|
msgstr "Exportar sub-árvore para LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a child entry"
|
|
msgstr "Criar objeto filho"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename Entry"
|
|
msgstr "Renomear objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "renomear"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
|
|
msgid "View 1 child"
|
|
msgstr "Ver 1 filho"
|
|
|
|
|
|
msgid "View %s children"
|
|
msgstr "Ver %s filhos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new attribute"
|
|
msgstr "Inserir Novo Atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new ObjectClass"
|
|
msgstr "Inserir nova ObjectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide internal attributes"
|
|
msgstr "Ocultar atributos internos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show internal attributes"
|
|
msgstr "Exibir atributos internos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
|
|
msgstr "Clique para ver a definição do esquema para atributos do tipo '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
|
|
msgid "No internal attributes"
|
|
msgstr "Nenhum atributo interno."
|
|
|
|
|
|
msgid "This entry has no attributes"
|
|
msgstr "Este objeto não tem atributos."
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salvar Alterações"
|
|
|
|
|
|
msgid "add value"
|
|
msgstr "inserir valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
|
|
msgstr "Insere um novo valor para o atributo '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh this entry"
|
|
msgstr "Atualizar este objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
|
msgstr "Dica: Para apagar um atributo, apague o conteúdo do campo de texto e clique salvar."
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
|
|
msgstr "Dica: Para ver o esquema de um atributo clique no nome do atributo."
|
|
|
|
|
|
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
|
|
msgstr "Alguns atributos (%s) foram modificados e estão destacados abaixo."
|
|
|
|
|
|
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
|
|
msgstr "Um atributo (%s) foi modificado e está destacado abaixo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewing entry in read-only mode."
|
|
msgstr "Vizualizando objeto em modo somente-leitura."
|
|
|
|
|
|
msgid "no new attributes available for this entry"
|
|
msgstr "novos atributos não disponíveis para este objeto."
|
|
|
|
|
|
msgid "no new binary attributes available for this entry"
|
|
msgstr "novos atributos binários não disponíveis para este objeto."
|
|
|
|
|
|
msgid "Binary value"
|
|
msgstr "Valor binário"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new binary attribute"
|
|
msgstr "Inserir novo atributo binário"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
|
|
msgstr "Nota: '%s' é um alias para '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "download value"
|
|
msgstr "download do valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "delete attribute"
|
|
msgstr "apagar atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "verdadeiro"
|
|
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falso"
|
|
|
|
|
|
msgid "none, remove value"
|
|
msgstr "nenhum, remover valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Really delete attribute"
|
|
msgstr "Deseja realmente apagar atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New Value"
|
|
msgstr "Inserir novo valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
|
|
msgstr "O servidor não suporta o protocolo LDAP completamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
|
|
msgstr "Sua versão do PHP não executa a consulta corretamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
|
|
msgstr "Ou, por fim, o phpLDAPadmin não sabe como buscar o esquema para o seu servidor."
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an objectClass"
|
|
msgstr "Ir para uma classe de objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an attribute type"
|
|
msgstr "Ir para um tipo de atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to a matching rule"
|
|
msgstr "Ir para regras de consistência"
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema for server"
|
|
msgstr "Esquema para servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Required Attributes"
|
|
msgstr "Atributos Obrigatórios"
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional Attributes"
|
|
msgstr "Atributos Opcionais"
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional Binary Attributes"
|
|
msgstr "Atributos Binários Opcionais"
|
|
|
|
|
|
msgid "OID"
|
|
msgstr "OID"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
|
|
msgid "no description"
|
|
msgstr "sem descrição"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
msgid "Equality"
|
|
msgstr "Igualdade"
|
|
|
|
|
|
msgid "This objectClass is obsolete."
|
|
msgstr "Esta classe de objeto está obsoleta."
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherits from"
|
|
msgstr "Herda de"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherited from"
|
|
msgstr "Herdado de"
|
|
|
|
|
|
msgid "Parent to"
|
|
msgstr "Pai para"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to this objectClass definition"
|
|
msgstr "Ir para definição desta classe de objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Matching Rule OID"
|
|
msgstr "OID da Regra de consistência"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax OID"
|
|
msgstr "OID da Sintaxe"
|
|
|
|
|
|
msgid "not applicable"
|
|
msgstr "não aplicável"
|
|
|
|
|
|
msgid "not specified"
|
|
msgstr "não especificado"
|
|
|
|
|
|
msgid "character"
|
|
msgstr "caracter"
|
|
|
|
|
|
msgid "characters"
|
|
msgstr "caracteres"
|
|
|
|
|
|
msgid "Used by objectClasses"
|
|
msgstr "Usado por classes de objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Used by Attributes"
|
|
msgstr "Usado por Atributos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "Obsoleto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "Ordenando"
|
|
|
|
|
|
msgid "Substring Rule"
|
|
msgstr "Regra de substring"
|
|
|
|
|
|
msgid "Single Valued"
|
|
msgstr "Avaliado sozinho"
|
|
|
|
|
|
msgid "Collective"
|
|
msgstr "Coletivo"
|
|
|
|
|
|
msgid "User Modification"
|
|
msgstr "Alteração do usuário"
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Length"
|
|
msgstr "Tamanho Máximo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntaxes"
|
|
msgstr "Sintaxes"
|
|
|
|
|
|
msgid "ObjectClasses"
|
|
msgstr "Classe de Objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Matching Rules"
|
|
msgstr "Regra de consistência"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve schema from"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar esquema de"
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry %s deleted successfully."
|
|
msgstr "Objeto '%s' excluído com sucesso."
|
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a DN"
|
|
msgstr "Você deve especificar um DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete the entry: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível excluir o objeto: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "No such entry: %s"
|
|
msgstr "Objeto inexistente: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
msgstr "Excluir %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
|
|
msgstr "Este objeto é a raiz de uma sub-árvore e contém %s objetos."
|
|
|
|
|
|
msgid "view entries"
|
|
msgstr "Ver objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
|
|
msgstr "o phpLDAPadmin pode excluir recursivamente este objeto e todos %s filhos. Veja abaixo uma lista de todos os objetos que esta ação vai excluir. Deseja fazer isso?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, and other things that may cause problems."
|
|
msgstr "Nota: isto é potencialmente muito perigoso, faça isso por sua conta e risco. Esta operação não pode ser desfeita. Leve em consideração apelidos, referências e outras coisas que podem causar problemas."
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete all %s objects"
|
|
msgstr "Excluir todos os %s objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursive delete progress"
|
|
msgstr "Progresso de exclusão recursiva"
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
|
|
msgstr "Objeto %s e sub-árvore excluído com sucesso."
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete entry %s"
|
|
msgstr "Falha ao excluir objeto %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin configuration."
|
|
msgstr "O atributo %s está marcado como somente leitura na configuração do phpLDAPadmin."
|
|
|
|
|
|
msgid "No attribute name specified."
|
|
msgstr "Nome de atributo não especificado."
|
|
|
|
|
|
msgid "No DN specified"
|
|
msgstr "DN não especificado"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
|
|
msgstr "Você deixou o valor do atributo vazio. Por favor retorne e tente novamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add the attribute."
|
|
msgstr "Falha ao inserir o atributo."
|
|
|
|
|
|
msgid "The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try again."
|
|
msgstr "O arquivo que você escolheu está vazio ou não existe. Por favor retorne e tente novamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
|
|
msgstr "Erro de segurança: O arquivo que está sendo carregado pode ser malicioso."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
|
|
msgstr "Sua configuração do PHP desabilitou o upload de arquivos. Por favor verifique o php.ini antes de continuar."
|
|
|
|
|
|
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
|
|
msgstr "O arquivo que você carregou é muito grande. Por favor verifique a configuração do upload_max_size no php.ini"
|
|
|
|
|
|
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
|
|
msgstr "O arquivo que você selecionou foi carregado parcialmente, provavelmente por causa de um erro de rede."
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum file size: %s"
|
|
msgstr "Tamanho máximo de arquivo: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Modification successful!"
|
|
msgstr "Alteração bem sucedida!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Since you changed your password, you must now login again with your new password."
|
|
msgstr "Você alterou sua senha, você deve conectar novamente com a sua nova senha."
|
|
|
|
|
|
msgid "New Required Attributes"
|
|
msgstr "Novos Atributos Obrigatórios"
|
|
|
|
|
|
msgid "This action requires you to add"
|
|
msgstr "Esta ação requer que você insira"
|
|
|
|
|
|
msgid "new attributes"
|
|
msgstr "novos atributos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
|
|
msgstr "Instruções: Para poder inserir esta Classe de Objetos a este objeto, você deve especificar"
|
|
|
|
|
|
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
|
|
msgstr "que esta Classe de Objetos requer. Você pode fazê-lo no formulário abaixo:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
|
|
msgstr "Inserir Classe de Objetos e Atributos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
|
|
msgstr "Clique para abrir uma janela e selecionar um objeto (DN) graficamente"
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
|
|
msgstr "Você não pode realizar atualizações enquanto o servidor estiver em modo somente leitura"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad server id"
|
|
msgstr "ID do servidor inválido"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
|
|
msgstr "Informações insuficientes para a conexão com o servidor. Por favor verifique sua configuração."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to LDAP server."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
|
|
msgstr "Não foi possível conectar em \"%s\" na porta \"%s\""
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
|
|
msgstr "Não foi possível executar operação ldap_mod_add."
|
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server: "
|
|
msgstr "Servidor: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Looking in: "
|
|
msgstr "Procurando em: "
|
|
|
|
|
|
msgid "No DN specified in query string!"
|
|
msgstr "DN não especificado na consulta!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Back Up..."
|
|
msgstr "Backup..."
|
|
|
|
|
|
msgid "no entries"
|
|
msgstr "nenhum objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine base DN"
|
|
msgstr "Não foi possível determinar a base DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
|
|
msgstr "Isso pode ter acontecido por vários motivos, os mais provável são:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Excluir tudo"
|
|
|
|
|
|
msgid "hint"
|
|
msgstr "dica"
|
|
|
|
|
|
msgid "bug"
|
|
msgstr "bug"
|
|
|
|
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "aviso"
|
|
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "a palavra \"light\" de \"light bulb\""
|
|
|
|
|
|
msgid "Proceed >>"
|
|
msgstr "Continuar >>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new"
|
|
msgstr "Inserir novo"
|
|
|
|
|
|
msgid "value to"
|
|
msgstr "valor para"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distinguished Name"
|
|
msgstr "Nome Distinto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Current list of"
|
|
msgstr "Lista atual de"
|
|
|
|
|
|
msgid "values for attribute"
|
|
msgstr "valores para atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
|
msgstr "Nota: Você vai receber um erro de \"inappropriate matching\" se você não configurar uma regra de IGUALDADE no seu servidor LDAP para este atributo."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
|
msgstr "Entre com o valor que você quer inserir: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
|
|
msgstr "Nota: talvez seja solicitado que você entre com os atributos necessários para esta classe de objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintaxe"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the destination DN blank."
|
|
msgstr "Você deixou o DN de destino vazio."
|
|
|
|
|
|
msgid "The destination entry (%s) already exists."
|
|
msgstr "O objeto de destino (%s) já existe."
|
|
|
|
|
|
msgid "The destination container (%s) does not exist."
|
|
msgstr "O container de destino (%s) não existe."
|
|
|
|
|
|
msgid "The source and destination DN are the same."
|
|
msgstr "O DN de origem e destino são o mesmo."
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying "
|
|
msgstr "Copiando "
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursive copy progress"
|
|
msgstr "Progresso da cópia recursiva"
|
|
|
|
|
|
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
|
|
msgstr "Construindo a imagem da árvore a ser copiada..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy successful! Would you like to "
|
|
msgstr "Copiado com sucesso! Você gostaria de "
|
|
|
|
|
|
msgid "view the new entry"
|
|
msgstr "ver o novo objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy DN: "
|
|
msgstr "Falha ao copiar DN: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
|
|
msgid "using template"
|
|
msgstr "usando o modelo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to %s"
|
|
msgstr "Ir para %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy "
|
|
msgstr "Copiar "
|
|
|
|
|
|
msgid "to a new object"
|
|
msgstr "para um novo objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination DN"
|
|
msgstr "DN de destino"
|
|
|
|
|
|
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
|
|
msgstr "O DN completo do novo objeto que será criado a partir da cópia da origem"
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination Server"
|
|
msgstr "Servidor de destino"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
|
|
msgstr "Dica: Copiando entre diferentes servidores somente funciona se não houver violação de esquema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
|
|
msgstr "Copia recursivamente todos filhos deste objeto também."
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursive copy"
|
|
msgstr "Cópia Recursiva"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
|
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter"
|
|
msgstr "Quando executar uma cópia recursiva, copiar somente os objetos que atendem a este filtro"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
|
|
msgstr "Você deixou vazio o valor de um atributo obrigatório (%s)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirecting..."
|
|
msgstr "Redirecionando..."
|
|
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "aqui"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
|
|
msgstr "Não foi possível inserir o objeto no servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Object"
|
|
msgstr "Criar Objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a template"
|
|
msgstr "Escolher um modelo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a template for the creation process"
|
|
msgstr "Selecionar um modelo para o processo de criação"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the RDN field blank."
|
|
msgstr "Você deixou o campo RDN vazio."
|
|
|
|
|
|
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
|
|
msgstr "O container que você especificou (%s) não existe. Por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do so."
|
|
msgstr "Você não selecionou nenhuma Classe de Objetos para este objeto. Por favor volte e faça isso."
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold above)"
|
|
msgstr "Dica: Você deve escolher pelo menos uma Classe de Objetos estrutural"
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
|
|
msgstr "Passo 1 de 2: Nome e Classe(s) de Objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
|
|
msgstr "Passo 2 de 2: Especifica atributos e valores"
|
|
|
|
|
|
msgid "Relative Distinguished Name"
|
|
msgstr "Nome Distinto Relativo"
|
|
|
|
|
|
msgid "RDN"
|
|
msgstr "RDN"
|
|
|
|
|
|
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
|
|
msgstr "exemplo: cn=MinhaNovaPessoa"
|
|
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Container"
|
|
|
|
|
|
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
|
|
msgstr "Você não conectou no servidor selecionado ainda, assim, você não pode realizar buscas nele."
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to go to the login form"
|
|
msgstr "Clique aqui para conectar-se ao servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized criteria option: "
|
|
msgstr "Critério desconhecido: "
|
|
|
|
|
|
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
|
|
msgstr "Se você quer inserir seus próprios critérios à lista. Certifique-se de editar o search.php para tratá-los. Saindo."
|
|
|
|
|
|
msgid "Entries found: "
|
|
msgstr "Objetos encontrados: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter performed: "
|
|
msgstr "Filtro aplicado: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
|
|
msgstr "Busca realizada pelo phpLDAPadmin em"
|
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
|
|
msgid "The scope in which to search"
|
|
msgstr "O escopo no qual procurar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sub (entire subtree)"
|
|
msgstr "Sub (toda a sub-árvore)"
|
|
|
|
|
|
msgid "One (one level beneath base)"
|
|
msgstr "One (um nível de profundidade)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base (base dn only)"
|
|
msgstr "Base (apenas a base dn)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
|
|
msgstr "Filtro de busca LDAP padrão. Exemplo: (&(sn=Silva)(givenname=Pedro))"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "Filtro de Busca"
|
|
|
|
|
|
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
|
|
msgstr "A lista de atributos que devem ser mostrados nos resultados (separados por vírgula)"
|
|
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "inicia com"
|
|
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "termina com"
|
|
|
|
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "é semelhante a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
|
|
msgstr "Não foi possível obter informação LDAP do servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server info for: "
|
|
msgstr "Informações do servidor: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Server reports the following information about itself"
|
|
msgstr "O servidor forneceu a seguinte informação sobre si mesmo"
|
|
|
|
|
|
msgid "This server has nothing to report."
|
|
msgstr "Este servidor não tem nada a informar"
|
|
|
|
|
|
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
|
|
msgstr "update_array danificado. Isto pode ser um bug do phpLDAPadmin. Por favor informe."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
|
|
msgstr "Não foi possível realizar a operação ldap_modify."
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to make these changes?"
|
|
msgstr "Você confirma estas alterações?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor Antigo"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Valor Novo"
|
|
|
|
|
|
msgid "[attribute deleted]"
|
|
msgstr "[atributo excluído]"
|
|
|
|
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
msgid "You made no changes"
|
|
msgstr "Você não fez alterações"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the menu to the left to navigate"
|
|
msgstr "Use o menu à esquerda para navegar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Log de Alterações"
|
|
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Contribuir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsafe file name: "
|
|
msgstr "Nome de arquivo inseguro: "
|
|
|
|
|
|
msgid "No such file: "
|
|
msgstr "Arquivo inexistente: "
|
|
|
|
|
|
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
|
|
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
|
|
" this problem."
|
|
msgstr "Você habilitou auto_uid_numbers para <b>%s</b> na sua configuração, mas você não especificou auto_uid_number_mechanism. Por favor corrija este problema."
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
|
|
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
|
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
|
|
msgstr "Você especificou o \"auto_uid_number_mechanism\" como \"uidpool\" na sua configuração para o servidor <b>%s</b>, mas você não especificou o audo_uid_number_uid_pool_dn. Por favor especifique-o antes de continuar."
|
|
|
|
|
|
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
|
|
" does not exist."
|
|
msgstr "Parece que o uidPool que você especificou na sua configuração (<tt>%s</tt>) não existe."
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
|
|
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
|
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
|
|
msgstr "Você especificou o \"auto_uid_number_mechanism\" como \"busca\" na sua configuração para o servidor <b>%s</b>, mas você não especificou o \"auto_uid_number_search_base\". Por favor especifique-o antes de continuar."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please check your configuration file."
|
|
msgstr "Problema ao conectar ao <b>%s</b> com as suas credenciais auto_uid. Por favor verifique seu arquivo de configuração."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base for server %s"
|
|
msgstr "Sua configuração do phpLDAPadmin especifica que o auto_uid_search_base é inválido para o servidor %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
|
|
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
|
|
" Please correct this problem."
|
|
msgstr "Você especificou um valor inválido para auto_uid_number_mechanism (\"%s\") na sua configuração. Somente \"uidpool\" e \"busca\" são válidos. Por favor corrija este problema."
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
|
|
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
|
|
" which is not allowed. "
|
|
msgstr "Erro: Você tem um erro no seu arquivo de configuração. Os dois únicos valores permitidos para auth_type na seção $servers são 'config' e 'form'. Você entrou '%s', que não é permitido."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP install does not support TLS."
|
|
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta TLS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
|
|
msgstr "Impossível iniciar TLS. Por favor verifique a configuração do servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not bind anonymously to server."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor anonimamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not bind to the LDAP server."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous Bind"
|
|
msgstr "Conexão anônima"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad username or password. Please try again."
|
|
msgstr "Usuário ou senha inválido. Por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Conexão estabelecida com sucesso no sevidor <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not set cookie."
|
|
msgstr "Não foi possível criar o cookie."
|
|
|
|
|
|
msgid "LDAP said: %s"
|
|
msgstr "O servidor LDAP respondeu: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "procurar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Excluir imagem"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
|
|
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta codificação blowfish."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
|
|
msgstr "Sua instalação do PHP não suporta codificação md5crypt."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
|
|
msgstr "Sua instalação do PHP não tem a função mhash(). Impossível fazer transformações SHA."
|
|
|
|
|
|
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
|
|
msgstr "Foto jpeg contém erros<br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error number: %s (%s)"
|
|
msgstr "Erro número: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description: %s <br /><br />"
|
|
msgstr "Descrição: %s <br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error number: %s<br /><br />"
|
|
msgstr "Erro número: %s<br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description: (no description available)<br />"
|
|
msgstr "Descrição: (descrição não disponível<br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
|
|
msgstr "Isto é um bug do phpLDAPadmin? Se for, por favor <a href='%s'>informe</a>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized error number: "
|
|
msgstr "Número do erro desconhecido: "
|
|
|
|
|
|
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
|
|
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
|
|
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
|
|
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
|
|
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
|
|
" </table></center><br />"
|
|
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' /><b>Você encontrou um bug não-fatal no phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Erro:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Arquivo:</td><td><b>%s</b> linha <b>%s</b>, solicitante <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versão:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b></td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Por favor informe este bug clicando aqui</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
|
|
" <table class='bug'>"
|
|
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" </table>"
|
|
" <br />"
|
|
" Please report this bug by clicking below!"
|
|
msgstr "Parabéns! Você encontrou um bug no phpLDAPadmin.<br /><br /><table class='bug'><tr><td>Erro:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Nível:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Arquivo:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Linha:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PLA Vers&atile;o:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PHP Vers&atile;o:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr></table><br />Por favor informe o bug clicando abaixo!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import LDIF File"
|
|
msgstr "Importar arquivo LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select an LDIF file:"
|
|
msgstr "Selecionar um arquivo LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't stop on errors"
|
|
msgstr "Não parar quando der erro"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding..."
|
|
msgstr "Inserindo..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Deletando..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Renomeando..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifying..."
|
|
msgstr "Alterando..."
|
|
|
|
|
|
msgid "No version found. Assuming 1."
|
|
msgstr "Nenhuma versão encontrada. Assumindo 1."
|
|
|
|
|
|
msgid "A valid dn line is required."
|
|
msgstr "Uma linha dn válida é obrigatória."
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing uploaded file."
|
|
msgstr "Arquivo carregado perdido."
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
|
|
msgstr "Arquivo LDIF carregado está vazio."
|
|
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "vazio"
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "%s bytes"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
|
|
msgid "LDIF Parse Error"
|
|
msgstr "Erro Analisando Arquivo LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not add object:"
|
|
msgstr "Não foi possível inserir objeto:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not rename object:"
|
|
msgstr "Não foi possível renomear objeto:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete object:"
|
|
msgstr "Não foi possível excluir objeto:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not modify object:"
|
|
msgstr "Não foi possível alterar objeto:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Linha Número:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Linha:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este objeto permanentemente?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Permanently delete all children also?"
|
|
msgstr "Exluir permanentemente todos os objetos filho também?"
|
|
|
|
|
|
msgid "List of entries to be deleted:"
|
|
msgstr "Lista de objetos a serem deletados: "
|
|
|
|
|
|
msgid "DN"
|
|
msgstr "DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export format"
|
|
msgstr "Formato para exportar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line ends"
|
|
msgstr "Fins de linha"
|
|
|
|
|
|
msgid "You must choose an export format."
|
|
msgstr "Você deve especificar um formato para exportar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid export format"
|
|
msgstr "Formato para exportação inválido"
|
|
|
|
|
|
msgid "No available exporter found."
|
|
msgstr "Nenhum exportador de arquivos encontrado."
|
|
|
|
|
|
msgid "Encountered an error while performing search."
|
|
msgstr "Erro encontrado enquanto fazia a pesquisa."
|
|
|
|
|
|
msgid "Showing results %s through %s."
|
|
msgstr "Mostrando resultados %s através %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Pesquisando..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Notice, search size limit exceeded."
|
|
msgstr "Aviso, limite da pesquisa excedido."
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "LDIF Export for: %s"
|
|
msgstr "Exportação LDIF para: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
|
|
msgstr "Gerado pelo phpLDAPadmin no %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Entries"
|
|
msgstr "Total de objetos"
|
|
|
|
|
|
msgid "DSLM Export for: %s"
|
|
msgstr "Exportação DSLM para: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the password blank."
|
|
msgstr "Você deixou a senha vazia."
|
|
|
|
|
|
msgid "No one is logged in to that server."
|
|
msgstr "Ninguém está conectado neste servidor."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not logout."
|
|
msgstr "Não foi possível desconectar."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown auth_type: %s"
|
|
msgstr "auth_type desconhecido: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Desconectado com sucesso do servidor <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticate to server %s"
|
|
msgstr "Autenticar no servidor %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
|
|
msgstr "Aviso: Esta conexão NÃO é criptografada."
|
|
|
|
|
|
msgid "You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in clear text."
|
|
msgstr "Você não está usando 'https'. O navegador internet vai transmitir as informações de login sem criptografar."
|
|
|
|
|
|
msgid "Login DN"
|
|
msgstr "Login DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nome de usuário"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autenticar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry Chooser"
|
|
msgstr "Selecionador de objeto"
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
|
|
msgstr "Você deve configurar o phpLDAPadmin. Faça isso editando o arquivo 'config.php'. Um arquivo de exemplo é fornecido em 'config.php.example'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes not allowed in read only mode."
|
|
msgstr "Exclusões não permitidas no modo somente leitura."
|
|
|
|
|
|
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
|
|
msgstr "Erro chamando mass_delete.php. Faltando mass_delete nas variáveis POST."
|
|
|
|
|
|
msgid "mass_delete POST var is not an array."
|
|
msgstr "a variável POST mass_delete não é um conjunto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before proceeding."
|
|
msgstr "Exclusão em massa não habilitada. Por favor habilite-a no arquivo config.php antes de continuar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mass Deleting"
|
|
msgstr "Exclusão em massa"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
|
|
msgstr "Progresso da exclusão no servidor \"%s\""
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed mass_delete array."
|
|
msgstr "Conjunto mass_delete danificado."
|
|
|
|
|
|
msgid "You did not select any entries to delete."
|
|
msgstr "Você não selecionou nenhum objeto para excluir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
msgstr "Excluindo %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
|
|
msgstr "%s de %s objetos falharam na exclusão."
|
|
|
|
|
|
msgid "All entries deleted successfully."
|
|
msgstr "Todos objetos foram excluídos com sucesso."
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
|
|
msgstr "Confirme exclusão em massa de %s objetos no servidor %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes, delete!"
|
|
msgstr "Sim, excluir!"
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename operation is not allowed on non-leaf entries)"
|
|
msgstr "Você não pode renomear um objeto que tem objetos filhos (isto é, a operação de renomear não é permitida em objetos não-folha)"
|
|
|
|
|
|
msgid "You did not change the RDN"
|
|
msgstr "Você não alterou o RDN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid RDN value"
|
|
msgstr "Valor RDN inválido"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not rename the entry"
|
|
msgstr "Não foi possível renomear o objeto"
|
|
|
|
|