918 lines
21 KiB
Plaintext
918 lines
21 KiB
Plaintext
# : $
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: messages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Last-Translator: Unknown <nobody@nodomain.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple Search Form"
|
|
msgstr "Formulari de recerca sencilla"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search Form"
|
|
msgstr "Formulari de recerca avançada"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for entries whose"
|
|
msgstr "Buscar entrades les quals:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Base DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Scope"
|
|
msgstr "Abast de la recerca"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Attributtes"
|
|
msgstr "Mostrar atributs"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "sigui igual"
|
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contingui"
|
|
|
|
|
|
msgid "Request feature"
|
|
msgstr "Demanar funcionalitat"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "Reportar una errada"
|
|
|
|
|
|
msgid "schema"
|
|
msgstr "esquema"
|
|
|
|
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "buscar"
|
|
|
|
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "crear"
|
|
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importar"
|
|
|
|
|
|
msgid "refresh"
|
|
msgstr "refrescar"
|
|
|
|
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "sortir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new entry here"
|
|
msgstr "Crear Nou Objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "View schema for"
|
|
msgstr "Veure esquema per a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh all expanded containers for"
|
|
msgstr "Refrescar tots els contenidors extés per a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new entry on"
|
|
msgstr "Crear nou objecte a"
|
|
|
|
|
|
msgid "View server-supplied information"
|
|
msgstr "Veure informació del servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import entries from an LDIF file"
|
|
msgstr "Importar objectes d'arxiu LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout of this server"
|
|
msgstr "Sortiu d'aquest servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as: "
|
|
msgstr "Conectat com: "
|
|
|
|
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "inalterable"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
|
|
msgstr "No s'ha pogut determinar l'arrel del servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
|
|
msgstr "Sembla que el servidor LDAP s'ha configurat per no revelar la seva arrel."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify it in config.php"
|
|
msgstr "Si us plau especifícala a l'arxiu config.php"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new entry in"
|
|
msgstr "Crear un nou objecte a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login..."
|
|
msgstr "Autenticació..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this entry"
|
|
msgstr "Esborrar aquest objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
|
|
msgstr "Es tindrá que confirmar aquesta decisió"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy or move this entry"
|
|
msgstr "Copiar aquest objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
|
|
msgstr "Copiar aquest objecte per una altra localització, DN nou, o per un altre servidor."
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a child entry"
|
|
msgstr "Crear objecte com a fill"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename Entry"
|
|
msgstr "Renombrar objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Veure"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new attribute"
|
|
msgstr "Afegir nou atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide internal attributes"
|
|
msgstr "ocultar els atributs interns"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show internal attributes"
|
|
msgstr "mostrar els atributs interns"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
|
|
msgstr "Fes click per veure la definició de l'esquema per tipus d'atribut '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Desar els canvis"
|
|
|
|
|
|
msgid "add value"
|
|
msgstr "afegir valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
|
|
msgstr "Afegir valor adicional a aquest atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh this entry"
|
|
msgstr "Refrescar aquest objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
|
msgstr "Pista: <b>Per a borrar un atribut</b>, buida el formulari de texte i fes click a Desar."
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
|
|
msgstr "Pista: <b>Per veure l'esquema d'un atribut</b>, fes click al nom de l'atribut."
|
|
|
|
|
|
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
|
|
msgstr "Alguns atributs (%s) foren modificats i estan remarcats més abaix."
|
|
|
|
|
|
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
|
|
msgstr "Un atribut (%s) fore modificat i està remarcat més abaix."
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewing entry in read-only mode."
|
|
msgstr "Mostrant l'objecte en el mode de no alterar."
|
|
|
|
|
|
msgid "no new attributes available for this entry"
|
|
msgstr "No hi han atributs nous disponibles per aquest objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Binary value"
|
|
msgstr "Valor binari"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new binary attribute"
|
|
msgstr "Afegir valor binari"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
|
|
msgstr "Sinònim per a"
|
|
|
|
|
|
msgid "download value"
|
|
msgstr "Descarregar valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "delete attribute"
|
|
msgstr "Esborrar atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "veritat"
|
|
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "fals"
|
|
|
|
|
|
msgid "none, remove value"
|
|
msgstr "cap, esborrar valor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Really delete attribute"
|
|
msgstr "Esborrar realment l'atribut?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an objectClass"
|
|
msgstr "Saltar a una ObjectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an attribute type"
|
|
msgstr "Saltar a un atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema for server"
|
|
msgstr "Esquema del servidor "
|
|
|
|
|
|
msgid "Required Attributes"
|
|
msgstr "Atributs Requerits (MUST)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional Attributes"
|
|
msgstr "Atributs Opcionals (MAY)"
|
|
|
|
|
|
msgid "OID"
|
|
msgstr "OID"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
msgid "This objectClass is obsolete."
|
|
msgstr "Aquesta ObjectClass és <b>obsoleta</b>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherits from"
|
|
msgstr "Hereda"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to this objectClass definition"
|
|
msgstr "Saltar a aquesta ObjectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Matching Rule OID"
|
|
msgstr "OID de Matching Rule"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax OID"
|
|
msgstr "OID de Sintaxi"
|
|
|
|
|
|
msgid "not applicable"
|
|
msgstr "no es aplicable"
|
|
|
|
|
|
msgid "not specified"
|
|
msgstr "no especificada"
|
|
|
|
|
|
msgid "Entry %s deleted successfully."
|
|
msgstr "Entrada '%s' esborrada correctament."
|
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a DN"
|
|
msgstr "Has d'especificar un DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete the entry: %s"
|
|
msgstr "No he pogut esborrar l'entrada: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Required Attributes"
|
|
msgstr "Nous atributs requerits"
|
|
|
|
|
|
msgid "This action requires you to add"
|
|
msgstr "Aquesta acció exigeix que s'afegeixin"
|
|
|
|
|
|
msgid "new attributes"
|
|
msgstr "nous atributs"
|
|
|
|
|
|
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
|
|
msgstr "Instruccions: Per afegir aquesta ObjectClass a aquest objecte, s'ha d'especificar"
|
|
|
|
|
|
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
|
|
msgstr "que aquest ObjectClass requereix. Es pot fer amb aquest formulari."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
|
|
msgstr "Afegir ObjectClass i Atributs"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
|
|
msgstr "Fer click per seleccionar un objecte gràficament"
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
|
|
msgstr "No es pot modificar l'objecte si el servidor està operant en mode inalterable."
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad server id"
|
|
msgstr "L'identificador de servidor està malament"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
|
|
msgstr "No tinc suficient informació per conectar al servidor. Si us plau configurar correctament l'arxiu config.php"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to LDAP server."
|
|
msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor LDAP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
|
|
msgstr "No s'ha pogut fer l'operació del ldap_mod_add."
|
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Exit"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server: "
|
|
msgstr "Servidor: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Looking in: "
|
|
msgstr "Buscant a: "
|
|
|
|
|
|
msgid "No DN specified in query string!"
|
|
msgstr "No està present el DN a la URL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Back Up..."
|
|
msgstr "Tornar a..."
|
|
|
|
|
|
msgid "no entries"
|
|
msgstr "no hi han entrades"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine base DN"
|
|
msgstr "No he pogut determinar la base DN"
|
|
|
|
|
|
msgid "value to"
|
|
msgstr "valor a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distinguished Name"
|
|
msgstr "Nom distinguit"
|
|
|
|
|
|
msgid "Current list of"
|
|
msgstr "La llista actual de"
|
|
|
|
|
|
msgid "values for attribute"
|
|
msgstr "valors per a l'atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
|
msgstr "Nota: Sino has configurat una regla 'EQUALITY' al servidor LDAP, rebràs un error 'inappropriate matching'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
|
msgstr "Proveïr el valor per afegir: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
|
|
msgstr "Nota: Es posible que es requereixi afegir nous atributs per satisfer els requisits d'aquesta ObjectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintaxi"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the destination DN blank."
|
|
msgstr "No se emplenat el formulari de DN."
|
|
|
|
|
|
msgid "The destination entry (%s) already exists."
|
|
msgstr "L'entrada de destí (%s) encara existeix."
|
|
|
|
|
|
msgid "The destination container (%s) does not exist."
|
|
msgstr "El contenidor de destí (%s) no existeix."
|
|
|
|
|
|
msgid "The source and destination DN are the same."
|
|
msgstr "El DN de la font i el DN de destí son els mateixos."
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying "
|
|
msgstr "Copiant "
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursive copy progress"
|
|
msgstr "El progrés de la còpia recurrent"
|
|
|
|
|
|
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
|
|
msgstr "Construïnt la 'foto' de l'arbre per a copiar... "
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy successful! Would you like to "
|
|
msgstr "Exit! Desitges "
|
|
|
|
|
|
msgid "view the new entry"
|
|
msgstr "Veure el nou objecte?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy DN: "
|
|
msgstr "Fallida al copiar DN: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy "
|
|
msgstr "Copiar "
|
|
|
|
|
|
msgid "to a new object"
|
|
msgstr "a un objecte nou"
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination DN"
|
|
msgstr "DN de destí"
|
|
|
|
|
|
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
|
|
msgstr "El DN sencer de la nova entrada a ser creada quan es copii l'entrada font"
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination Server"
|
|
msgstr "Servidor de destí"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
|
|
msgstr "Nota: Copiar entre dos servidor funciona solsament si no hi han violacions de l'esquema."
|
|
|
|
|
|
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
|
|
msgstr "Esborrar tots els fills recurrentment també?"
|
|
|
|
|
|
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
|
|
msgstr "T'has deixar el valor en blanc de l'atribut requerit <b>%s</b>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
|
|
msgstr "No he pogut afegir l'objecte al servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Object"
|
|
msgstr "Crear Objecte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a template"
|
|
msgstr "Escull una plantilla"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a template for the creation process"
|
|
msgstr "Selecciona una plantilla per al procès de creació"
|
|
|
|
|
|
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
|
|
msgstr "Encara no t'has autenticat al servidor selectionat, no pots fer cap recerca."
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to go to the login form"
|
|
msgstr "Clica aquí per anar al formulari d'autenticació"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized criteria option: "
|
|
msgstr "Opció de criteri desconeguda: "
|
|
|
|
|
|
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
|
|
msgstr "Si vols afegir el teu propi criteri a la llista. Estigues segur d'editar search.php per manejar-lo. Sortint."
|
|
|
|
|
|
msgid "Entries found: "
|
|
msgstr "Entrades trobades: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter performed: "
|
|
msgstr "Filtre realitzat: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
|
|
msgstr "Recerca realitzada per phpLDAPadmin a"
|
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segons"
|
|
|
|
|
|
msgid "The scope in which to search"
|
|
msgstr "L'abast en el que buscar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sub (entire subtree)"
|
|
msgstr "Sub (tot el sub-arbre)"
|
|
|
|
|
|
msgid "One (one level beneath base)"
|
|
msgstr "Un (un nivell per d'avall de la base)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base (base dn only)"
|
|
msgstr "Base (sols base dn)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
|
|
msgstr "Filtre de recerca estàndar de LDAP. Exemple: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "Filtre de recerca"
|
|
|
|
|
|
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
|
|
msgstr "Una llista d'atributs per mostrar als resultats (separats per comes)"
|
|
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "comenci amb"
|
|
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "acabi amb"
|
|
|
|
|
|
msgid "sounds like"
|
|
msgstr "soni com"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
|
|
msgstr "No s'ha pogut treure informació LDAP del servidor"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server info for: "
|
|
msgstr "Informació del servidor per a: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Server reports the following information about itself"
|
|
msgstr "El servidor mostra la següent informació sobre ell mateix"
|
|
|
|
|
|
msgid "This server has nothing to report."
|
|
msgstr "Aquest servidor no té res a mostrar."
|
|
|
|
|
|
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
|
|
msgstr "l'update_array està malformat. Aixó podria ser una errada del phpLDAPadmin. Si us plau reportala."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
|
|
msgstr "No he pogut executar l'operació ldap_modify."
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to make these changes?"
|
|
msgstr "Vols fer aquests canvis?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor vell"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Valor nou"
|
|
|
|
|
|
msgid "[attribute deleted]"
|
|
msgstr "[atribut esborrat]"
|
|
|
|
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Cometre"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel.lar"
|
|
|
|
|
|
msgid "You made no changes"
|
|
msgstr "No has fet cap canvi"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Tornar enrera"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the menu to the left to navigate"
|
|
msgstr "Fes anar el menú de l'esquerra per a navegar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crèdits"
|
|
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Històric de canvis"
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentació"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsafe file name: "
|
|
msgstr "Nom d'arxiu insegur: "
|
|
|
|
|
|
msgid "No such file: "
|
|
msgstr "Arxiu no existent: "
|
|
|
|
|
|
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
|
|
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
|
|
" this problem."
|
|
msgstr "Has activat els auto_uid_numbers per <b>%s</b> a la teva configuració,"
|
|
" pero no has especificat l'auto_uid_number_mechanism. Si us plau soluciona"
|
|
" aquest problema."
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
|
|
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
|
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
|
|
msgstr "Has especificat l'<tt>auto_uid_number_mechanism</tt> com <tt>uidpool</tt>"
|
|
" a la teva configuració per al servidor <b>%s</b>, pero no has especificat el"
|
|
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Si us plau especifica'l avans de procedir."
|
|
|
|
|
|
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
|
|
" does not exist."
|
|
msgstr "Sembla ser que el uidPool que has especificat a la teva configuració (<tt>%s</tt>)"
|
|
" no existeix."
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
|
|
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
|
|
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
|
|
msgstr "Has especificat l'<tt>auto_uid_number_mechanism</tt> com <tt>search</tt> a la teva"
|
|
" configuració per al servidor <b>%s</b>, pero no has especificat el"
|
|
" <tt>auto_uid_number_search_base</tt>. Si us plau especifica'l avans de procedir."
|
|
|
|
|
|
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
|
|
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
|
|
" Please correct this problem."
|
|
msgstr "Has especificat un valor no vàlid per a l'auto_uid_number_mechanism (<tt>%s</tt>)"
|
|
" a la teva configuració. Sols <tt>uidpool</tt> i <tt>search</tt> son vàlids."
|
|
" Si us plau soluciona aquest problema."
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
|
|
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
|
|
" which is not allowed. "
|
|
msgstr "Error: Tens un error al teu arxiu de configuració. Els dos únics valors acceptats per"
|
|
" 'auth_type' a la secció $servers son 'config' i 'form'. Tu has ficat '%s',"
|
|
" el qual no està acceptat. "
|
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP install does not support TLS."
|
|
msgstr "La teva instalació de PHP no soporta TLS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
|
|
msgstr "No he pogut iniciar el TLS.<br />Revisa la teva configuració del servidor LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "LDAP said: %s"
|
|
msgstr "<b>LDAP diguè</b>: %s<br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "mostrar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Esborrar foto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
|
|
msgstr "La teva instalació de PHP no soporta el tipus d'encriptació blowfish."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
|
|
msgstr "La teva instalació de PHP no té la funció mhash(). No puc fer hash SHA."
|
|
|
|
|
|
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
|
|
msgstr "jpegPhoto conté errors<br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error number: %s (%s)"
|
|
msgstr "<b>Error número</b>: %s <small>(%s)</small><br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description: %s <br /><br />"
|
|
msgstr "<b>Descripció</b>: %s <br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error number: %s<br /><br />"
|
|
msgstr "<b>Error número</b>: %s<br /><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description: (no description available)<br />"
|
|
msgstr "<b>Descripció</b>: (no hi ha descripció)<br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
|
|
msgstr "Es una errada del phpLDAPadmin? Si ho és, si us plau <a href='%s'>diguen's-ho</a>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized error number: "
|
|
msgstr "Número d'error desconegut: "
|
|
|
|
|
|
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
|
|
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
|
|
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
|
|
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
|
|
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
|
|
" </table></center><br />"
|
|
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
|
|
" <b>Has trobat un error fatal del phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Arxiu:</td>"
|
|
" <td><b>%s</b> línia <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
|
|
" </td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
|
|
" Envía aquesta errada fent click aquí</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
|
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
|
|
" <table class='bug'>"
|
|
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" </table>"
|
|
" <br />"
|
|
" Please report this bug by clicking below!"
|
|
msgstr "Felicitats! Has trobat una errada al phpLDAPadmin.<br /><br />"
|
|
" <table class='bug'>"
|
|
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Nivell:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Arxiu:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Línia:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Versió PLA:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Versió PHP:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" <tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
|
|
" </table>"
|
|
" <br />"
|
|
" Si us plau envía aquesta errada fent click abaix!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import LDIF File"
|
|
msgstr "Importar arxiu LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select an LDIF file:"
|
|
msgstr "Selecciona un arxiu LDIF:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding..."
|
|
msgstr "Afegint..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Esborrant..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Renombrant..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifying..."
|
|
msgstr "Modificant..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "fallat"
|
|
|
|
|
|
msgid "LDIF Parse Error"
|
|
msgstr "Error de parsejat LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not add object:"
|
|
msgstr "No he pogut afegir l'objecte:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not rename object:"
|
|
msgstr "No he pogut renombrar l'objecte:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete object:"
|
|
msgstr "No he pogut esborrar l'objecte:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not modify object:"
|
|
msgstr "No he pogut modificar l'objecte:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Number:"
|
|
msgstr "Línia Número:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Line:"
|
|
msgstr "Línia:"
|
|
|
|
|