phpldapadmin/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

1581 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-06-30 10:26:08 +00:00
# : $
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Sergey Saukh\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Простая форма поиска"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Расширенная форма поиска"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Искать записи, которые:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Base DN"
msgstr "Базовый DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Search Scope"
msgstr "Область поиска"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Показать атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Select a predefined search"
msgstr "Выбрать предопределенный поиск"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Predefined Searches"
msgstr "Предопределенные поиски"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No queries have been defined in config.php."
msgstr "Не определено ни одного запроса в config.php."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Request feature"
msgstr "Запросить фичу"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "schema"
msgstr "схема"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "search"
msgstr "поиск"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "create"
msgstr "создать"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "info"
msgstr "инфо"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "import"
msgstr "импорт"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "refresh"
msgstr "обновить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "logout"
msgstr "выйти"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Create new entry here"
msgstr "Создать новый"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "View schema for"
msgstr "Просмотреть схему для"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Обновить все открытые контейнеры для"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Создать новую запись на"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "new"
msgstr "новая"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "View server-supplied information"
msgstr "Просмотреть информацию с сервера"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "Импортировать записи из LDIF-файла"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Logout of this server"
msgstr "Выйти из этого сервера"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Logged in as: "
msgstr "Вошли как: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "read only"
msgstr "только для чтения"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "This attribute has been flagged as read only by the phpLDAPadmin administrator"
msgstr "Этот атрибут установлен администратором только для чтения"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "Не могу найти корень вашего LDAP дерева."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Похоже что ваш LDAP сервер сконфигурирован не показывать свой корень."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Укажите это в config.php"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Create a new entry in"
msgstr "Создать новую запись в"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Login..."
msgstr "Вход..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "login"
msgstr "войти"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Delete this entry"
msgstr "Удалить эту запись"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Вас попросят подтвердить Ваше решение"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
2009-06-30 10:41:18 +00:00
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Скопировать эту запись"
2009-06-30 10:41:18 +00:00
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Скопировать этот объект в другое место, в новый DN или на другой сервер"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Save a dump of this object"
msgstr "Сохранить дамп этого объекта"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Save a dump of this object and all of its children"
msgstr "Сохранить дамп этого объекта и всех его потомков"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Export subtree"
msgstr "Экспортировать ветвь"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
2009-06-30 11:52:55 +00:00
msgid "Create a child entry"
msgstr "Создать потомка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Rename Entry"
msgstr "Переименовать запись"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "rename"
msgstr "ПереОЌеМПвать"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "View 1 child"
msgstr "Просмотреть 1 потомка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "View %s children"
msgstr "Просмотреть %s потомков"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add new attribute"
msgstr "Добавить новый атрибут"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add new ObjectClass"
msgstr "Добавить новый объект"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Скрыть внутренние атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Показать внутренние атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "Нажмите чтобы просмотреть описание схемы для атрибута '%s'"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "none"
msgstr "нет"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No internal attributes"
msgstr "Нет внутренних атрибутов"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "This entry has no attributes"
msgstr "Эта запись не имеет атрибутов"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "add value"
msgstr "добавить значение"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Добавить дополнительное значение для атрибута '%s'"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Обновить эту запись"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Подсказка: Чтобы удалить атрибут - очистите текстовое поле и нажмите \"сохранить\""
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Подсказка: Чтобы просмотреть схему атрибута - нажмите на его названии."
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Некоторые атрибуты (%s) были модифицированы и теперь подсвечены ниже."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Атрибут (%s) был модифицирован и теперь подсвечен ниже."
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Просмотр записи в режиме \"только для чтения\"."
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "для этой записи нет доступных новых атрибутов"
msgid "no new binary attributes available for this entry"
msgstr "для этой записи нет доступных новых бинарных атрибутов"
msgid "Binary value"
msgstr "Бинарное значение"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Добавить новый бинарный атрибут"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "Алиас для %s"
msgid "download value"
msgstr "загрузить значение"
msgid "delete attribute"
msgstr "удалить атрибут"
msgid "true"
msgstr "правда"
msgid "false"
msgstr "ложь"
msgid "none, remove value"
msgstr "пусто, удалите значение"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Действительно удалить значение"
msgid "Add New Value"
msgstr "Добавить новое значение"
msgid "The server does not fully support the LDAP protocol."
msgstr "Этот сервер не полностью поддерживает LDAP протокол."
msgid "Your version of PHP does not correctly perform the query."
msgstr "Ваша версия PHP неправильно обработала запрос."
msgid "phpLDAPadmin doesn't know how to fetch the schema for your server."
msgstr "Или phpLDAPadmin не знает как получить схему для вашего сервера."
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Перейти к объекту"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Перейти к типам атрибутов"
msgid "Jump to a matching rule"
msgstr "Перейти к правилам соответствия"
msgid "Schema for server"
msgstr "Схема для сервера"
msgid "Required Attributes"
msgstr "Требуемые атрибуты"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Необязательные атрибуты"
msgid "Optional Binary Attributes"
msgstr "Необязательные бинарные атрибуты"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Aliases"
msgstr "Алиасы"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "no description"
msgstr "нет описания"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Equality"
msgstr "Равенство"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Этот объект устарел."
msgid "Inherits from"
msgstr "Заимствует из"
msgid "Inherited from"
msgstr "Заимствован из"
msgid "Parent to"
msgstr "Родитель для"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Перейти к определению этого объекта"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "OID правила соответствия"
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID синтаксиса"
msgid "not applicable"
msgstr "неприменимый"
msgid "not specified"
msgstr "не указано"
msgid "character"
msgstr "символ"
msgid "characters"
msgstr "символы"
msgid "Used by objectClasses"
msgstr "Используется объектами"
msgid "Used by Attributes"
msgstr "Использован атрибутами"
msgid "Maximum Length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Syntaxes"
msgstr "Синтаксисы"
msgid "Matching Rules"
msgstr "Правила соответствия"
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
msgid "Ordering"
msgstr "Сортировка"
msgid "Substring Rule"
msgstr "Правило подстроки"
msgid "Single Valued"
msgstr "Однозначный"
msgid "Collective"
msgstr "Совместный"
msgid "User Modification"
msgstr "Изменение пользователем"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Could not retrieve schema from"
msgstr "Не могу получить схему из"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Запись %s успешно удалена."
msgid "You must specify a DN"
msgstr "Вы должны указать DN"
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "Не удалось удалить запись: %s"
msgid "No such entry: %s"
msgstr "Нет такой записи: %s"
msgid "Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
msgid "Permanently delete all children also?"
msgstr "Также окончательно удалить всех потомков?"
msgid "This entry is the root of a sub-tree containing %s entries."
msgstr "Эта запись является корнем дерева содержащего %s записей."
msgid "view entries"
msgstr "просмотреть записи"
msgid "phpLDAPadmin can recursively delete this entry and all %s of its children. See below for a list of all the entries that this action will delete. Do you want to do this?"
msgstr "phpLDAPadmin может рекурсивно удалить эту запись и %s его потомков. Ниже список всех записей, которые будут удалены. Вы действительно хотите это сделать?"
msgid "Note: this is potentially very dangerous and you do this at your own risk. This operation cannot be undone. Take into consideration aliases, referrals, and other things that may cause problems."
msgstr "Внимание: это потенциально очень опасно и вы делаете это на свой собственный риск. Эта операция не может быть отменена. Примите во внимание алиасы, ссылки и другие вещи, которые могум вызвать проблемы."
msgid "Delete all %s objects"
msgstr "Удалить все %s объектов"
msgid "Recursive delete progress"
msgstr "Прогресс рекурсивного удаления"
msgid "Entry %s and sub-tree deleted successfully."
msgstr "Запись %s и ее потомки успешно удалены."
msgid "Failed to delete entry %s"
msgstr "Не удалось удалить запись %s"
msgid "List of entries to be deleted:"
msgstr "Список записей на удаление:"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this object?"
msgstr "Вы уверены, что хотите окончательно удалить этот объект?"
msgid "DN"
msgstr "DN"
msgid "The attribute \"%s\" is flagged as read-only in the phpLDAPadmin configuration."
msgstr "Этот атрибут \"%s\" установлен \"только для чтения\" в конфигурации phpLDAPadmin."
msgid "No attribute name specified."
msgstr "Не указано имя атрибута."
msgid "No DN specified"
msgstr "Не указан DN"
msgid "You left the attribute value blank. Please go back and try again."
msgstr "Вы оставили значение атрибута пустым. Вернитесь и попробуйте еще раз."
msgid "Failed to add the attribute."
msgstr "Не удалось добавить атрибут."
msgid "The file you chose is either empty or does not exist. Please go back and try again."
msgstr "Файл, который Вы выбрали или не существует или пуст. Пожалуйста вернитесь и попробуйте еще раз."
msgid "Security error: The file being uploaded may be malicious."
msgstr "Ошибка безопасности: Файл который Вы загрузили может иметь вредоносный код."
msgid "Your PHP configuration has disabled file uploads. Please check php.ini before proceeding."
msgstr "Ваша конфигурация PHP запрещает загрузку файлов. Проверьте php.ini перед тем как продолжить."
msgid "The file you uploaded is too large. Please check php.ini, upload_max_size setting"
msgstr "Файл, который Вы загрузили слишком велик. Проверьте php.ini, опцию upload_max_size"
msgid "The file you selected was only partially uploaded, likley due to a network error."
msgstr "Файл, который Вы выбрали был загружен только частично, вероятно из-за ошибки в сети."
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "Максимальный размер файла: %s"
msgid "Modification successful!"
msgstr "Изменения успешно произведены!"
msgid "Since you changed your password, you must now login again with your new password."
msgstr "Т.к. Вы изменили свой пароль, Вы должны войти заново, используя свой новый пароль."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Новые требуемые атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Это действие требует добавить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "new attributes"
msgstr "новые атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Инструкция: Чтобы добавить этот объект к этой записи, Вы должны указать"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "что требует этот объект. Вы можете это сделать в этой форме."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Добавить объект и атрибуты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Объекты"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Нажмите чтобы вызвать диалог для визуального выбора записи(DN)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Вы не можете производить обновления до тех пор, пока сервер находится в режиме \"только для чтения\""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Bad server id"
msgstr "Неправильный id сервера"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Недостаточно информации чтобы подключиться к серверу. Проверьте Вашу конфигурацию."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Не могу подключиться к LDAP-серверу."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not connect to \"%s\" on port \"%s\""
msgstr "Не могу подключиться к \"%s\" на порт \"%s\""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Не удалось произвести операцию ldap_mod_add."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Server: "
msgstr "Сервер: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Looking in: "
msgstr "Ищу в: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "Не указан DN в строке запроса!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Back Up..."
msgstr "Back Up..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "no entries"
msgstr "нет записей"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "Не могу выяснить основной DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "This could happen for several reasons, the most probable of which are:"
msgstr "Это могло случится по нескольким причинам, наиболее вероятные это:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "object"
msgstr "объект"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "hint"
msgstr "подсказка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "bug"
msgstr "ошибка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "light"
msgstr "свет"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Proceed &gt;&gt;"
msgstr "Далее &gt;&gt;"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Add new"
msgstr "Добавить новый"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "value to"
msgstr "значение для"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Отличительное имя"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Current list of"
msgstr "Текущий список"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "values for attribute"
msgstr "значений атрибутов"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Внимание: Вы получите ошибку \"неподходящее соответствие\", если Вы выставили правило \"равенство\"(EQUALITY) на Вашем LDAP-сервере для этого атрибута."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Введите значение, которое Вы хотите добавить:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Внимание: Вам может потребоваться ввести новые атрибуты, которые требует этот объект"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Syntax"
msgstr "Синтакс"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "Вы не заполнили конечный DN."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "Конечная запись (%s) уже сужествует."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "Конечный контейнер (%s) не существует."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "Исходный и конечный DN одинаковы."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Copying "
msgstr "Сопирую "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Прогресс рекурсивного копирования"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "Создаю копию состояния дерева для копирования... "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "Копирование прошло успешно! Вы хотите "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "view the new entry"
msgstr "просмотреть новую запись"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "Не удалось скопировать DN: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "using template"
msgstr "использую шаблон"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Go to %s"
msgstr "Перейти к %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Copy "
msgstr "Копировать "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "to a new object"
msgstr "в новый объект"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Destination DN"
msgstr "Конечный DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "Полный DN новой записи будет создан при копировании исходной"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Destination Server"
msgstr "Конечный сервер"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Подсказка: Копирование между различными серверами сработает, если между ними нет противоречий в схемах"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Рекурсивно скопировать и всех потомков этого объекта."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Recursive copy"
msgstr "Рекурсивное копирование"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "When performing a recursive copy, only copy those entries which match this filter"
msgstr "Если производите рекурсивное копирование - копируйте только те записи, которые соответствуют этому фильтру"
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Вы оставили пустым значение для требуемого атрибута (%s)."
msgid "Redirecting..."
msgstr "Переназначаю..."
msgid "here"
msgstr "сюда"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Не удалось добавить объект на LDAP-сервер."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Create Object"
msgstr "Создать объект"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Choose a template"
msgstr "Выберите шаблон"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Выберите шаблон для создания объекта"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You left the RDN field blank."
msgstr "Вы оставили RDN поле пустым."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "The container you specified (%s) does not exist. Please try again."
msgstr "Контейнер, который Вы указали (%s) не существует. Попробуйте еще раз."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You did not select any ObjectClasses for this object. Please go back and do so."
msgstr "Вы не выбрали ни одного класса для этого объекта. Вернитесь и сделайте это."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Hint: You must choose exactly one structural objectClass (shown in bold above)"
msgstr "Подсказка: Вы должны выбрать как минимум один структурный класс"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Step 1 of 2: Name and ObjectClass(es)"
msgstr "Шаг 1 из 2: Имя и класс(ы) объекта"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Step 2 of 2: Specify attributes and values"
msgstr "Шаг 2 из 2: Определение атрибутов и значений"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Relative Distinguished Name"
msgstr "Относительное оттличительное имя"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "RDN"
msgstr "RDN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "(example: cn=MyNewPerson)"
msgstr "(пример: cn=MyNewPerson)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "Вы еще на вошли на выбранный сервер, поэтому Вы не можете производить на нем поиск."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Нажмите здесь чтобы перейти на форму входа на сервер"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Нераспознанный критерий поиска: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Если Вы хотите добавить свои критерии поиска в список, отредактируйте search.php, чтобы они поддерживались. Выхожу."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Entries found: "
msgstr "Найдено записей: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Filter performed: "
msgstr "Применен фильтр: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "phpLDAPadmin произвел поиск за"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Все (все поддерево)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Один (один уровень под базовым)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "База (только базовый dn)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Стандартный фильтр поиска LDAP. Пример: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Фильтр поиска"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "Список атрибутов, которые отображать в результатах (разделенные запятыми)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "equals"
msgstr "равны"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "starts with"
msgstr "начинаются с"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "contains"
msgstr "содержат"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "ends with"
msgstr "заканчиваются на"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "sounds like"
msgstr "похожи на"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "Не могу получить LDAP-информацию с сервера"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Server info for: "
msgstr "Информация о сервере: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "Сервер сообщил о себе следующую информацию"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "Этому серверу нечего о себе сообщить."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "неправильно сформирован update_array. Возможно это ошибка phpLDAPadmin. Сообщите о ней."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Не удалось произвести операцию ldap_modify."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Вы действительно хотите произвести эти изменения?"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[атрибут удален]"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Commit"
msgstr "Подтвердить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You made no changes"
msgstr "Вы не сделали никаких изменений"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Вернуться"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "Используйте меню слева для навигации"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Создатели"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "ChangeLog"
msgstr "Список изменений"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Donate"
msgstr "Спонсировать"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "Небезопастное имя файла: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No such file: "
msgstr "Нет такого файла: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "Вы разрешили auto_uid_numbers для <b>%s</b> в Вашей конфигурации,"
" но Вы не указали auto_uid_number_mechanism. Пожалуйста исправьте эту проблему."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "Вы указали \"auto_uid_number_mechanism\" как \"uidpool\""
" в Вашей конфигурации для сервера <b>%s</b>, но не указали"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Исправьте это перед тем как продолжить."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "Похоже что uidPool, который Вы указали в Вашей конфигурации (\"%s\")"
" не существует."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "Вы указали \"auto_uid_number_mechanism\" как \"search\" в Вашей кофигурации"
" для сервера <b>%s</b>, но не указали"
" \"auto_uid_number_search_base\". Исправьте это перед тем как продолжить."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Unable to bind to <b>%s</b> with your with auto_uid credentials. Please check your configuration file."
msgstr "Не могу привязаться к <b>%s</b> с Вашими auto_uid данными. Проверьте Ваш файл конфигурации."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Your phpLDAPadmin configuration specifies an invalid auto_uid_search_base for server %s"
msgstr "В Вашей конфигурации phpLDAPadmin указано неверное значение для auto_uid_search_base для сервера %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Вы указали неверное значение для auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" в Вашей конфигурации. Возможны только \"uidpool\" и \"search\"."
" Пожалуйста исправьте эту проблему."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Ошибка: В Вашем конфигурационном файле ошибка. Единственные три допустимых значения"
" для auth_type в секции $servers - 'session', 'cookie', и 'config'. Вы ввели '%s',"
" что недопустимо. "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "Ваша установленная версия PHP не поддерживает TLS."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "Не могу запустить TLS. Проверьте конфигурацию Вашего LDAP-сервера."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not bind anonymously to server."
msgstr "Не могу анонимно привязаться к серверу."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not bind to the LDAP server."
msgstr "Не удалось привязаться к LDAP-серверу."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Anonymous Bind"
msgstr "Анонимная привязка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Bad username or password. Please try again."
msgstr "Неверное имя или пароль. Попробуйте еще раз."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Successfully logged into server <b>%s</b>"
msgstr "Успешно вошли на сервер <b>%s</b>"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not set cookie."
msgstr "Не удалось установить cookie."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "LDAP ответил: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "browse"
msgstr "просмотр"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фотографию"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "Ваша установленная версия PHP не поддерживает шифрование blowfish."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Your system crypt library does not support md5crypt encryption."
msgstr "Ваша установленная версия PHP не поддерживает шифрование md5crypt."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "Ваша установленная версия PHP не имеет функцию mhash(). Не могу создать хэши SHA."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "jpegPhoto содержит ошибки<br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "Номер ошибки: %s (%s)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "Описание: %s <br /><br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "Номер ошибки: %s<br /><br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "Описание: (нет описания)<br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "Если это ошибка phpLDAPadmin - пожалуйста, <a href='%s'>сообщите о ней</a>."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Нераспознанная ошибка: "
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>Вы нашли нефатальную ошибку phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Ошибка:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Файл:</td>"
" <td><b>%s</b> строка <b>%s</b>, вызвано <b>%s</b></td></tr><tr><td>Версии:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web сервер:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
" Сообщите об этой ошибке нажав здесь</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "Поздравляем! Вы нашли ошибку в phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Ошибка:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Уровень:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Файл:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Строка:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Вызвано:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Версия:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Версия:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web сервер:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Сообщите об этой ошибке нажав ниже!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Иморт LDIF файла"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "Выберите LDIF файл:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Don't stop on errors"
msgstr "Не останавливаться на ошибках"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Adding..."
msgstr "Добавляю..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Deleting..."
msgstr "Удаляю..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Renaming..."
msgstr "Переименовываю..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Modifying..."
msgstr "Изменяю..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No version found. Assuming 1."
msgstr "Не найдено номера версии. Предполагаю 1."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "A valid dn line is required."
msgstr "Требуется правильная строка с dn."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Missing uploaded file."
msgstr "Отсутствует загруженный файл."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Uploaded LDIF file is empty."
msgstr "Загруженный LDIF файл пуст."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "empty"
msgstr "пуст"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байт"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "Ошибка интерпретации LDIF файла"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not add object:"
msgstr "Не удалось добавить объект:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not rename object:"
msgstr "Не удалось переименовать объект:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not delete object:"
msgstr "Не удалось удалить объект:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not modify object:"
msgstr "Не удалось изменить объект:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Line Number:"
msgstr "Номер строки:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Line:"
msgstr "Строка:"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Export format"
msgstr "Формат экспорта"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Line ends"
msgstr "Конец строки"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You must choose an export format."
msgstr "Вы должны выбрать формат экспорта."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Invalid export format"
msgstr "Неверный формат экспорта"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No available exporter found."
msgstr "Нет доступных экспортеров."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Encountered an error while performing search."
msgstr "Произошла ошибка во время поиска."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Showing results %s through %s."
msgstr "Показываю результаты с %s по %s."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Notice, search size limit exceeded."
msgstr "Внимание, превышен размер поиска."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "LDIF Export for: %s"
msgstr "LDIF экспорт для: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Generated by phpLDAPadmin ( http://phpldapadmin.sourceforge.net/ ) on %s"
msgstr "Сгенерировано phpLDAPadmin %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Total Entries"
msgstr "Всего записей"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "DSLM Export for: %s"
msgstr "DSLM экспорт для: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You left the password blank."
msgstr "Вы не ввели пароль."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "No one is logged in to that server."
msgstr "На этом сервере сейчас никого нет."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not logout."
msgstr "Не удалось выйти."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Unknown auth_type: %s"
msgstr "Неизвестный auth_type: %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Logged out successfully from server <b>%s</b>"
msgstr "Успешно вышли с сервера <b>%s</b>"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Authenticate to server %s"
msgstr "Авторизация на сервере %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Warning: This web connection is unencrypted."
msgstr "Предупреждение: Это web-соединение нешифровано."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You are not using 'https'. Web browser will transmit login information in clear text."
msgstr "Вы не используете 'https'. Web-браузер передает авторизационные данные открытым текстом."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Login DN"
msgstr "Login DN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Авторизация"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Entry Chooser"
msgstr "Выбор записи"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You need to configure phpLDAPadmin. Edit the file 'config/config.php' to do so. An example config file is provided in 'config/config.php.example'"
msgstr "Вам надо сконфигурировать phpLDAPadmin. Отредактируйте файл 'config.php'. Примерный файл настроек - 'config.php.example'"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Deletes not allowed in read only mode."
msgstr "Удаление невозможно в режиме \"только для чтения\"."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Error calling mass_delete.php. Missing mass_delete in POST vars."
msgstr "Ошибка вызова mass_delete.php. Отсутствует mass_delete в POST переменных."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "mass_delete POST var is not an array."
msgstr "POST переменная mass_delete не в массиве."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Mass deletion is not enabled. Please enable it in config.php before proceeding."
msgstr "Массовое удаление не разрешено. Испровьте это в config.php перед тем как продолжить."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Mass Deleting"
msgstr "Массовое удаление"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Deletion progress on server \"%s\""
msgstr "Прогресс удаления на сервере \"%s\""
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Malformed mass_delete array."
msgstr "Неправильно сформированный массив mass_delete."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You did not select any entries to delete."
msgstr "Вы не выбрали ни одной записи для удаления."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Deleting %s"
msgstr "Удаляю %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "%s of %s entries failed to be deleted."
msgstr "Не удалось удалить %s из %s записей."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "All entries deleted successfully."
msgstr "Все записи успешно удалены."
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Confirm mass delete of %s entries on server %s"
msgstr "Подтвердите массовое удаление %s записей на сервере %s"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Yes, delete!"
msgstr "Да, удалить!"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You cannot rename an entry which has children entries (eg, the rename operation is not allowed on non-leaf entries)"
msgstr "Вы не можете переименовать запись, которая имеет потомков (т.е., операция переименования не допустима для дерева)"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "You did not change the RDN"
msgstr "Вы не изменили RDN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Invalid RDN value"
msgstr "Неверное значение RDN"
2009-06-30 10:26:08 +00:00
msgid "Could not rename the entry"
msgstr "Не удалось переименовать запись"
2009-06-30 10:26:08 +00:00