416 lines
7.6 KiB
Plaintext
416 lines
7.6 KiB
Plaintext
# : $
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: messages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Last-Translator: Unknown <nobody@nodomain.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple Search Form"
|
|
msgstr "Modulo di Ricerca Semplice"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search Form"
|
|
msgstr "Modulo di Ricerca Avanzato"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for entries whose"
|
|
msgstr "Cerca per voci che"
|
|
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "DN Base"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Scope"
|
|
msgstr "Campo di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Attributtes"
|
|
msgstr "Mostra gli Attributi"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "equivale"
|
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contiene"
|
|
|
|
|
|
msgid "Request feature"
|
|
msgstr "Richiedi una nuova funzionalità"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "Riporta un baco"
|
|
|
|
|
|
msgid "schema"
|
|
msgstr "schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "cerca"
|
|
|
|
|
|
msgid "refresh"
|
|
msgstr "aggiorna"
|
|
|
|
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "crea"
|
|
|
|
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "importa"
|
|
|
|
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "esci"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new entry here"
|
|
msgstr "Crea Nuovo"
|
|
|
|
|
|
msgid "View schema for"
|
|
msgstr "Guarda schema per"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh all expanded containers for"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i contenitori aperti per"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new entry on"
|
|
msgstr "Crea una nuova voce su"
|
|
|
|
|
|
msgid "View server-supplied information"
|
|
msgstr "Guarda le informazioni fornite dal Server"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import entries from an LDIF file"
|
|
msgstr "Importa voci da un file LDIF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout of this server"
|
|
msgstr "Esci da questo Server"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as: "
|
|
msgstr "Collegato come: "
|
|
|
|
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "sola lettura"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
|
|
msgstr "Non posso determinare la radice del tuo albero LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
|
|
msgstr "Sembra che il server LDAP sia stato configurato per non rivelare la sua radice."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify it in config.php"
|
|
msgstr "Per piacere specificare nel config.php"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new entry in"
|
|
msgstr "Crea una nuova voce in"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete this entry"
|
|
msgstr "Cancella questa voce"
|
|
|
|
|
|
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
|
|
msgstr "Ti sarà richiesto di confermare questa decisione"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy or move this entry"
|
|
msgstr "Copia questa voce"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
|
|
msgstr "Copia questo oggetto in un'altra posizione, un nuovo DN od un altro server"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a child entry"
|
|
msgstr "Crea una voce figlia"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename Entry"
|
|
msgstr "Rinomina la Voce"
|
|
|
|
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "rinomina"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Guarda"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new attribute"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide internal attributes"
|
|
msgstr "Nascondi gli attributi interni"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show internal attributes"
|
|
msgstr "Mostra gli attributi interni"
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salva i Cambiamenti"
|
|
|
|
|
|
msgid "add value"
|
|
msgstr "aggiungi un valore"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
|
|
msgstr "Aggiungi un'altrovalore a questo attributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh this entry"
|
|
msgstr "Aggiorna questa voce"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
|
|
msgstr "Consiglio: <b>Per cancellare un attributo</b>, svuota il campo testo e clicca salva."
|
|
|
|
|
|
msgid "Viewing entry in read-only mode."
|
|
msgstr "Stai guardando la voce in modalità sola-lettura."
|
|
|
|
|
|
msgid "no new attributes available for this entry"
|
|
msgstr "nessun nuovo attributo disponibile per questa voce"
|
|
|
|
|
|
msgid "Binary value"
|
|
msgstr "Valore binario"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new binary attribute"
|
|
msgstr "Aggiungi un Nuovo Attributo Binario"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
|
|
msgstr "Nota: '%s' Ú un alias per '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "download value"
|
|
msgstr "valore del download"
|
|
|
|
|
|
msgid "delete attribute"
|
|
msgstr "cancella l'attributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "vero"
|
|
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falso"
|
|
|
|
|
|
msgid "none, remove value"
|
|
msgstr "nessuno, rimuovi il valore"
|
|
|
|
|
|
msgid "Really delete attribute"
|
|
msgstr "Cancella definitivamente il valore"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an objectClass"
|
|
msgstr "Vai a una objectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to an attribute type"
|
|
msgstr "Vai a un attributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema for server"
|
|
msgstr "Schema per il server"
|
|
|
|
|
|
msgid "Required Attributes"
|
|
msgstr "Attributi Richiesti"
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional Attributes"
|
|
msgstr "Attributi Opzionali"
|
|
|
|
|
|
msgid "OID"
|
|
msgstr "OID"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
msgid "This objectClass is obsolete."
|
|
msgstr "Questa objectClass è <b>obsoleta</b>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inherits from"
|
|
msgstr "Eredita da"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to this objectClass definition"
|
|
msgstr "Vai a questa definizione della objectClass"
|
|
|
|
|
|
msgid "Matching Rule OID"
|
|
msgstr "Regola Corrispondente OID"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax OID"
|
|
msgstr "Sintassi OID"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Required Attributes"
|
|
msgstr "Nuovi Attributi Richiesti"
|
|
|
|
|
|
msgid "This action requires you to add"
|
|
msgstr "Questa azione richiede che tu aggiunga"
|
|
|
|
|
|
msgid "new attributes"
|
|
msgstr "nuovi attributi"
|
|
|
|
|
|
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
|
|
msgstr "Istruzioni: Per aggiungere questa objectClass a questa voce, devi specificare:"
|
|
|
|
|
|
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
|
|
msgstr "che questa objectClass richiede. Puoi farlo in questo modulo."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
|
|
msgstr "Aggiungi ObjectClass e Attributi"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
|
|
msgstr "Clicca per aprire una finestra di dialogo per la selezione grafica di una voce (DN)"
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
|
|
msgstr "Non puoi operare aggiornamenti mentre il server è in modalità sola-lettura"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad server id"
|
|
msgstr "Server id errata"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
|
|
msgstr "Non abbastanza informazioni per collegarsi al server. Per piacere controlla la tua configurazione."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to LDAP server."
|
|
msgstr "Non ho potuto collegarmi al server LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
|
|
msgstr "Non ho potuto eseguire l'operazione ldap_mod_add."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo"
|
|
|
|
|
|
msgid "value to"
|
|
msgstr "valore a"
|
|
|
|
|
|
msgid "Distinguished Name"
|
|
msgstr "Distinguished Name"
|
|
|
|
|
|
msgid "Current list of"
|
|
msgstr "Lista corrente di"
|
|
|
|
|
|
msgid "values for attribute"
|
|
msgstr "valori per l'attributo"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
|
|
msgstr "Nota: Tu riceverai un errore \"corrispondenza inappropiata\" se non hai<br />una regola <tt>EQUALITY</tt> per questo attributo sul tuo server LDAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the value you would like to add:"
|
|
msgstr "Inserisci il valore che vorresti aggiungere:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
|
|
msgstr "Nota: ti potrebbe essere chiesto di inserire nuovi attributi<br />che questa objectClass richiede."
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintassi"
|
|
|
|
msgid "Use the menu to the left to navigate"
|
|
msgstr "Usa il menu sulla sinistra per esplorare l'albero LDAP"
|
|
|
|
msgid "Check password..."
|
|
msgstr "Verifica password..."
|
|
|
|
msgid "Password Checker Tool"
|
|
msgstr "Strumento di verifica password"
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Confronta"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgid "Passwords match!"
|
|
msgstr "La password corrisponde!"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "La password non corrisponde!"
|
|
|