RELEASE 0.9.8

This commit is contained in:
Deon George
2009-06-30 20:26:08 +10:00
parent 1f7f96122f
commit fdee1bdbd1
242 changed files with 34529 additions and 34446 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,917 @@
# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Unknown <nobody@nodomain.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Formulari de recerca sencilla"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Formulari de recerca avançada"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Buscar entrades les quals:"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
msgid "Search Scope"
msgstr "Abast de la recerca"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Mostrar atributs"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "equals"
msgstr "sigui igual"
msgid "contains"
msgstr "contingui"
msgid "Request feature"
msgstr "Demanar funcionalitat"
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar una errada"
msgid "schema"
msgstr "esquema"
msgid "search"
msgstr "buscar"
msgid "create"
msgstr "crear"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "import"
msgstr "importar"
msgid "refresh"
msgstr "refrescar"
msgid "logout"
msgstr "sortir"
msgid "Create new entry here"
msgstr "Crear Nou Objecte"
msgid "View schema for"
msgstr "Veure esquema per a"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Refrescar tots els contenidors extés per a"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Crear nou objecte a"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "Veure informació del servidor"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "Importar objectes d'arxiu LDIF"
msgid "Logout of this server"
msgstr "Sortiu d'aquest servidor"
msgid "Logged in as: "
msgstr "Conectat com: "
msgid "read only"
msgstr "inalterable"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'arrel del servidor LDAP."
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Sembla que el servidor LDAP s'ha configurat per no revelar la seva arrel."
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Si us plau especifícala a l'arxiu config.php"
msgid "Create a new entry in"
msgstr "Crear un nou objecte a"
msgid "Login..."
msgstr "Autenticació..."
msgid "Delete this entry"
msgstr "Esborrar aquest objecte"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Es tindrá que confirmar aquesta decisió"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copiar aquest objecte"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Copiar aquest objecte per una altra localització, DN nou, o per un altre servidor."
msgid "Create a child entry"
msgstr "Crear objecte com a fill"
msgid "Rename Entry"
msgstr "Renombrar objecte"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
msgid "View"
msgstr "Veure"
msgid "Add new attribute"
msgstr "Afegir nou atribut"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "ocultar els atributs interns"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "mostrar els atributs interns"
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "Fes click per veure la definició de l'esquema per tipus d'atribut '%s'"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Save Changes"
msgstr "Desar els canvis"
msgid "add value"
msgstr "afegir valor"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Afegir valor adicional a aquest atribut"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Refrescar aquest objecte"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Pista: <b>Per a borrar un atribut</b>, buida el formulari de texte i fes click a Desar."
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Pista: <b>Per veure l'esquema d'un atribut</b>, fes click al nom de l'atribut."
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Alguns atributs (%s) foren modificats i estan remarcats més abaix."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Un atribut (%s) fore modificat i està remarcat més abaix."
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Mostrant l'objecte en el mode de no alterar."
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "No hi han atributs nous disponibles per aquest objecte"
msgid "Binary value"
msgstr "Valor binari"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Afegir valor binari"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "Sinònim per a"
msgid "download value"
msgstr "Descarregar valor"
msgid "delete attribute"
msgstr "Esborrar atribut"
msgid "true"
msgstr "veritat"
msgid "false"
msgstr "fals"
msgid "none, remove value"
msgstr "cap, esborrar valor"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Esborrar realment l'atribut?"
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Saltar a una ObjectClass"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Saltar a un atribut"
msgid "Schema for server"
msgstr "Esquema del servidor "
msgid "Required Attributes"
msgstr "Atributs Requerits (MUST)"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Atributs Opcionals (MAY)"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Aquesta ObjectClass és <b>obsoleta</b>"
msgid "Inherits from"
msgstr "Hereda"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Saltar a aquesta ObjectClass"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "OID de Matching Rule"
msgid "Syntax OID"
msgstr "OID de Sintaxi"
msgid "not applicable"
msgstr "no es aplicable"
msgid "not specified"
msgstr "no especificada"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Entrada '%s' esborrada correctament."
msgid "You must specify a DN"
msgstr "Has d'especificar un DN"
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "No he pogut esborrar l'entrada: %s"
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Nous atributs requerits"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Aquesta acció exigeix que s'afegeixin"
msgid "new attributes"
msgstr "nous atributs"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Instruccions: Per afegir aquesta ObjectClass a aquest objecte, s'ha d'especificar"
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "que aquest ObjectClass requereix. Es pot fer amb aquest formulari."
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Afegir ObjectClass i Atributs"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Fer click per seleccionar un objecte gràficament"
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "No es pot modificar l'objecte si el servidor està operant en mode inalterable."
msgid "Bad server id"
msgstr "L'identificador de servidor està malament"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "No tinc suficient informació per conectar al servidor. Si us plau configurar correctament l'arxiu config.php"
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor LDAP"
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "No s'ha pogut fer l'operació del ldap_mod_add."
msgid "Success"
msgstr "Exit"
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
msgid "Looking in: "
msgstr "Buscant a: "
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "No està present el DN a la URL"
msgid "Back Up..."
msgstr "Tornar a..."
msgid "no entries"
msgstr "no hi han entrades"
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "No he pogut determinar la base DN"
msgid "value to"
msgstr "valor a"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom distinguit"
msgid "Current list of"
msgstr "La llista actual de"
msgid "values for attribute"
msgstr "valors per a l'atribut"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Sino has configurat una regla 'EQUALITY' al servidor LDAP, rebràs un error 'inappropriate matching'"
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Proveïr el valor per afegir: "
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Nota: Es posible que es requereixi afegir nous atributs per satisfer els requisits d'aquesta ObjectClass"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxi"
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "No se emplenat el formulari de DN."
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "L'entrada de destí (%s) encara existeix."
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "El contenidor de destí (%s) no existeix."
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "El DN de la font i el DN de destí son els mateixos."
msgid "Copying "
msgstr "Copiant "
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "El progrés de la còpia recurrent"
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "Construïnt la 'foto' de l'arbre per a copiar... "
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "Exit! Desitges "
msgid "view the new entry"
msgstr "Veure el nou objecte?"
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "Fallida al copiar DN: "
msgid "Copy "
msgstr "Copiar "
msgid "to a new object"
msgstr "a un objecte nou"
msgid "Destination DN"
msgstr "DN de destí"
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "El DN sencer de la nova entrada a ser creada quan es copii l'entrada font"
msgid "Destination Server"
msgstr "Servidor de destí"
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Nota: Copiar entre dos servidor funciona solsament si no hi han violacions de l'esquema."
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Esborrar tots els fills recurrentment també?"
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "T'has deixar el valor en blanc de l'atribut requerit <b>%s</b>."
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "No he pogut afegir l'objecte al servidor LDAP."
msgid "Create Object"
msgstr "Crear Objecte"
msgid "Choose a template"
msgstr "Escull una plantilla"
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Selecciona una plantilla per al procès de creació"
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "Encara no t'has autenticat al servidor selectionat, no pots fer cap recerca."
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Clica aquí per anar al formulari d'autenticació"
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Opció de criteri desconeguda: "
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Si vols afegir el teu propi criteri a la llista. Estigues segur d'editar search.php per manejar-lo. Sortint."
msgid "Entries found: "
msgstr "Entrades trobades: "
msgid "Filter performed: "
msgstr "Filtre realitzat: "
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "Recerca realitzada per phpLDAPadmin a"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
msgid "The scope in which to search"
msgstr "L'abast en el que buscar"
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (tot el sub-arbre)"
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "Un (un nivell per d'avall de la base)"
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Base (sols base dn)"
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Filtre de recerca estàndar de LDAP. Exemple: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de recerca"
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "Una llista d'atributs per mostrar als resultats (separats per comes)"
msgid "starts with"
msgstr "comenci amb"
msgid "ends with"
msgstr "acabi amb"
msgid "sounds like"
msgstr "soni com"
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "No s'ha pogut treure informació LDAP del servidor"
msgid "Server info for: "
msgstr "Informació del servidor per a: "
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "El servidor mostra la següent informació sobre ell mateix"
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "Aquest servidor no té res a mostrar."
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "l'update_array està malformat. Aixó podria ser una errada del phpLDAPadmin. Si us plau reportala."
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "No he pogut executar l'operació ldap_modify."
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Vols fer aquests canvis?"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "Old Value"
msgstr "Valor vell"
msgid "New Value"
msgstr "Valor nou"
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[atribut esborrat]"
msgid "Commit"
msgstr "Cometre"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
msgid "You made no changes"
msgstr "No has fet cap canvi"
msgid "Go back"
msgstr "Tornar enrera"
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "Fes anar el menú de l'esquerra per a navegar"
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Històric de canvis"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "Nom d'arxiu insegur: "
msgid "No such file: "
msgstr "Arxiu no existent: "
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "Has activat els auto_uid_numbers per <b>%s</b> a la teva configuració,"
" pero no has especificat l'auto_uid_number_mechanism. Si us plau soluciona"
" aquest problema."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "Has especificat l'<tt>auto_uid_number_mechanism</tt> com <tt>uidpool</tt>"
" a la teva configuració per al servidor <b>%s</b>, pero no has especificat el"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Si us plau especifica'l avans de procedir."
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "Sembla ser que el uidPool que has especificat a la teva configuració (<tt>%s</tt>)"
" no existeix."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "Has especificat l'<tt>auto_uid_number_mechanism</tt> com <tt>search</tt> a la teva"
" configuració per al servidor <b>%s</b>, pero no has especificat el"
" <tt>auto_uid_number_search_base</tt>. Si us plau especifica'l avans de procedir."
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Has especificat un valor no vàlid per a l'auto_uid_number_mechanism (<tt>%s</tt>)"
" a la teva configuració. Sols <tt>uidpool</tt> i <tt>search</tt> son vàlids."
" Si us plau soluciona aquest problema."
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Error: Tens un error al teu arxiu de configuració. Els dos únics valors acceptats per"
" 'auth_type' a la secció $servers son 'config' i 'form'. Tu has ficat '%s',"
" el qual no està acceptat. "
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "La teva instalació de PHP no soporta TLS"
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "No he pogut iniciar el TLS.<br />Revisa la teva configuració del servidor LDAP."
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "<b>LDAP diguè</b>: %s<br /><br />"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "browse"
msgstr "mostrar"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Esborrar foto"
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "La teva instalació de PHP no soporta el tipus d'encriptació blowfish."
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "La teva instalació de PHP no té la funció mhash(). No puc fer hash SHA."
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "jpegPhoto conté errors<br />"
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "<b>Error número</b>: %s <small>(%s)</small><br /><br />"
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "<b>Descripció</b>: %s <br /><br />"
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "<b>Error número</b>: %s<br /><br />"
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "<b>Descripció</b>: (no hi ha descripció)<br />"
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "Es una errada del phpLDAPadmin? Si ho és, si us plau <a href='%s'>diguen's-ho</a>."
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Número d'error desconegut: "
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>Has trobat un error fatal del phpLDAPadmin!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Arxiu:</td>"
" <td><b>%s</b> línia <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
" Envía aquesta errada fent click aquí</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "Felicitats! Has trobat una errada al phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Nivell:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Arxiu:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Línia:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Versió PLA:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Versió PHP:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Servidor Web:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Si us plau envía aquesta errada fent click abaix!"
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Importar arxiu LDIF"
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "Selecciona un arxiu LDIF:"
msgid "Adding..."
msgstr "Afegint..."
msgid "Deleting..."
msgstr "Esborrant..."
msgid "Renaming..."
msgstr "Renombrant..."
msgid "Modifying..."
msgstr "Modificant..."
msgid "Failed"
msgstr "fallat"
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "Error de parsejat LDIF"
msgid "Could not add object:"
msgstr "No he pogut afegir l'objecte:"
msgid "Could not rename object:"
msgstr "No he pogut renombrar l'objecte:"
msgid "Could not delete object:"
msgstr "No he pogut esborrar l'objecte:"
msgid "Could not modify object:"
msgstr "No he pogut modificar l'objecte:"
msgid "Line Number:"
msgstr "Línia Número:"
msgid "Line:"
msgstr "Línia:"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,395 @@
# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Unknown <nobody@nodomain.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Modulo di Ricerca Semplice"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Modulo di Ricerca Avanzato"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Cerca per voci che"
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
msgid "Search Scope"
msgstr "Campo di Ricerca"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Mostra gli Attributi"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "equals"
msgstr "equivale"
msgid "contains"
msgstr "contiene"
msgid "Request feature"
msgstr "Richiedi una nuova funzionalità"
msgid "Report a bug"
msgstr "Riporta un baco"
msgid "schema"
msgstr "schema"
msgid "search"
msgstr "cerca"
msgid "refresh"
msgstr "aggiorna"
msgid "create"
msgstr "crea"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "import"
msgstr "importa"
msgid "logout"
msgstr "esci"
msgid "Create new entry here"
msgstr "Crea Nuovo"
msgid "View schema for"
msgstr "Guarda schema per"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Aggiorna tutti i contenitori aperti per"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Crea una nuova voce su"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "Guarda le informazioni fornite dal Server"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "Importa voci da un file LDIF"
msgid "Logout of this server"
msgstr "Esci da questo Server"
msgid "Logged in as: "
msgstr "Collegato come: "
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "Non posso determinare la radice del tuo albero LDAP."
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Sembra che il server LDAP sia stato configurato per non rivelare la sua radice."
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Per piacere specificare nel config.php"
msgid "Create a new entry in"
msgstr "Crea una nuova voce in"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Cancella questa voce"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Ti sarà richiesto di confermare questa decisione"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Copia questa voce"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Copia questo oggetto in un'altra posizione, un nuovo DN od un altro server"
msgid "Create a child entry"
msgstr "Crea una voce figlia"
msgid "Rename Entry"
msgstr "Rinomina la Voce"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "View"
msgstr "Guarda"
msgid "Add new attribute"
msgstr "Aggiungi un nuovo attributo"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Nascondi gli attributi interni"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Mostra gli attributi interni"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i Cambiamenti"
msgid "add value"
msgstr "aggiungi un valore"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Aggiungi un'altrovalore a questo attributo"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Aggiorna questa voce"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Consiglio: <b>Per cancellare un attributo</b>, svuota il campo testo e clicca salva."
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Stai guardando la voce in modalità sola-lettura."
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "nessun nuovo attributo disponibile per questa voce"
msgid "Binary value"
msgstr "Valore binario"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Aggiungi un Nuovo Attributo Binario"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "Alias per"
msgid "download value"
msgstr "valore del download"
msgid "delete attribute"
msgstr "cancella l'attributo"
msgid "true"
msgstr "vero"
msgid "false"
msgstr "falso"
msgid "none, remove value"
msgstr "nessuno, rimuovi il valore"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Cancella definitivamente il valore"
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Vai a una objectClass"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Vai a un attributo"
msgid "Schema for server"
msgstr "Schema per il server"
msgid "Required Attributes"
msgstr "Attributi Richiesti"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Attributi Opzionali"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Questa objectClass è <b>obsoleta</b>"
msgid "Inherits from"
msgstr "Eredita da"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Vai a questa definizione della objectClass"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "Regola Corrispondente OID"
msgid "Syntax OID"
msgstr "Sintassi OID"
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Nuovi Attributi Richiesti"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Questa azione richiede che tu aggiunga"
msgid "new attributes"
msgstr "nuovi attributi"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Istruzioni: Per aggiungere questa objectClass a questa voce, devi specificare:"
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "che questa objectClass richiede. Puoi farlo in questo modulo."
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Aggiungi ObjectClass e Attributi"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Clicca per aprire una finestra di dialogo per la selezione grafica di una voce (DN)"
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Non puoi operare aggiornamenti mentre il server è in modalità sola-lettura"
msgid "Bad server id"
msgstr "Server id errata"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Non abbastanza informazioni per collegarsi al server. Per piacere controlla la tua configurazione."
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Non ho potuto collegarmi al server LDAP."
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Non ho potuto eseguire l'operazione ldap_mod_add."
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
msgid "value to"
msgstr "valore a"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
msgid "Current list of"
msgstr "Lista corrente di"
msgid "values for attribute"
msgstr "valori per l'attributo"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Nota: Tu riceverai un errore \"corrispondenza inappropiata\" se non hai<br />una regola <tt>EQUALITY</tt> per questo attributo sul tuo server LDAP."
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Inserisci il valore che vorresti aggiungere:"
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Nota: ti potrebbe essere chiesto di inserire nuovi attributi<br />che questa objectClass richiede."
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,867 @@
# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Richard Lucassen <spamtrap@lucassen.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "eenvoudig zoeken"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "uitgebreid zoeken"
msgid "Server"
msgstr "server"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "zoek naar velden waarvoor:"
msgid "Base DN"
msgstr "base DN"
msgid "Search Scope"
msgstr "zoekbereik"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "attributen laten zien"
msgid "Search"
msgstr "zoeken"
msgid "equals"
msgstr "gelijk is aan"
msgid "contains"
msgstr "bevat"
msgid "Request feature"
msgstr "verzoek nieuwe feature"
msgid "Report a bug"
msgstr "rapporteer een bug"
msgid "schema"
msgstr "schema"
msgid "refresh"
msgstr "vernieuwen"
msgid "create"
msgstr "aanmaken"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "import"
msgstr "importeer"
msgid "logout"
msgstr "uitloggen"
msgid "View schema for"
msgstr "schema inzien voor"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "vernieuw alle uitgeklapte containers voor"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "nieuw veld aanmaken in"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "server informatie inzien"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "importeer LDIF bestand"
msgid "Logout of this server"
msgstr "bij deze server uitloggen"
msgid "Logged in as: "
msgstr "ingelogd als: "
msgid "read only"
msgstr "alleen lezen"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "kan de root van LDAP structuur niet bepalen."
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "kan de root van LDAP structuur niet bepalen"
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "in config.php aangeven a.u.b."
msgid "Delete this entry"
msgstr "veld verwijderen"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "bevestiging zal worden gevraagd voor deze beslissing"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "dit veld kopieren"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "kopieer dit object naar een andere plaats, een niuewe DN of naar een andere server"
msgid "Create a child entry"
msgstr "subveld aanmaken"
msgid "Rename Entry"
msgstr "veld hernoemen"
msgid "Rename"
msgstr "hernoemen"
msgid "Add"
msgstr "toevoegen"
msgid "View"
msgstr "inzien"
msgid "Add new attribute"
msgstr "attribuut toevoegen"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "interne attributen verbergen"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "interne attributen laten zien"
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "klik hier om de schemadefinitie van attribuuttype '%s' te bekijken"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Save Changes"
msgstr "veranderingen opslaan"
msgid "add value"
msgstr "waarde toevoegen"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "voeg een extra waarde toe aan dit attribuut"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "dit veld vernieuwen"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "tip: <b>om een attribuut te verwijderen</b>, maak deze leeg en sla hem op"
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Tip: <b>om het schema voor een attribuut te bekijken,</b> klik op de attribuutnaam"
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "sommige attributen (%s) zijn gewijzigd en worden ge-highlight weergegeven."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "een attribuut (%s) is gewijzigd en wordt ge-highlight weergegeven"
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "veld bekijken (alleen-lezen)"
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "geen nieuwe attributen beschikbaar voor dit veld"
msgid "Binary value"
msgstr "binaire waarde"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "nieuwe binair attribuut toevoegen"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "alias voor"
msgid "download value"
msgstr "waarde downloaden"
msgid "delete attribute"
msgstr "attribuut verwijderen"
msgid "true"
msgstr "waar"
msgid "false"
msgstr "onwaar"
msgid "none, remove value"
msgstr "niets, verwijder waarde"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "dit attribuut echt verwijderen"
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "ga naar objectClass"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "ga naar een attribuut"
msgid "Schema for server"
msgstr "schema voor server"
msgid "Required Attributes"
msgstr "vereiste attributen"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "niet vereiste attributen"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Description"
msgstr "omschrijving"
msgid "Name"
msgstr "naam"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "deze objectClass is <b>verouderd</b>"
msgid "Inherits from"
msgstr "afgeleid van"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "ga naar objectClass definitie"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "overeenkomen met OID regel"
msgid "Syntax OID"
msgstr "Syntax OID"
msgid "not applicable"
msgstr "niet van toepassing"
msgid "not specified"
msgstr "niet gespecificeerd"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "dit veld '%s' succesvol verwijderd"
msgid "You must specify a DN"
msgstr "U moet een DN aangeven."
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "kan dit veld niet verwijderen: %s"
msgid "New Required Attributes"
msgstr "nieuwe benodigde attributen"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "voor deze actie moet worden toegevoegd:"
msgid "new attributes"
msgstr "nieuw attribuut"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Instructies: om deze objectClass toe te voegen, moet u nog specificeren "
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "dat deze objectClass nodig heeft. U kunt dit in dit formulier doen."
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "objectClass en attributen toevoegen"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "klik om grafisch een veld te kiezen (DN)"
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "U kunt niet opslaan als de server alleen lezen is"
msgid "Bad server id"
msgstr "ongeldig server ID"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Onvoldoende informatie om in te kunnen loggen. Controleer de configuratie."
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Kan LDAP server niet vinden."
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Kan geen ldap_mod_add uitvoeren."
msgid "Success"
msgstr "succes"
msgid "Server: "
msgstr "server: "
msgid "Looking in: "
msgstr "bekijken: "
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "geen DN meegeven"
msgid "Back Up..."
msgstr "backup..."
msgid "no entries"
msgstr "geen velden"
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "kan de basis-DN niet bepalen"
msgid "Add new"
msgstr "nieuw toevoegen"
msgid "value to"
msgstr "waarde"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
msgid "Current list of"
msgstr "huidige lijst van"
msgid "values for attribute"
msgstr "waarden voor attributen"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Info: U zult een \"inappropriate matching\" melding krijgen, indien u niet<br />een <tt>EQUALITY</tt> regel op de LDAP Server voor dit attribuut ingesteld heeft."
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "geef de waarde die u wilt toevoegen:"
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Info: U kunt verzocht worden nieuwe attributen, die voor deze objectClass verplicht zijn, in te voeren."
msgid "Syntax"
msgstr "syntax"
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "de bestemmings DN is leeg"
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "het veld (%s) bestaat al."
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "het doel-veld (%s) bestaat niet."
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "origineel DN en doel DN zijn hetzelfde"
msgid "Copying "
msgstr "kopieren"
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "bezig met recursief kopieren"
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "bezig met het aanmaken van een snapshot van de boomstructuur... "
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "Kopieren succesvol! Wit u dan"
msgid "view the new entry"
msgstr "het nieuwe veld bekijken"
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "Kopieren van DN mislukt: "
msgid "Copy "
msgstr "Kopieren"
msgid "to a new object"
msgstr "naar een nieuw Objekt"
msgid "Destination DN"
msgstr "doel DN"
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "De complete DN die aangemaakt wordt bij het kopieren van het bron-veld."
msgid "Destination Server"
msgstr "bestemmings server"
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Info: kopieren tussen twee servers gaat alleen maar goped als er geen schema problemen zijn"
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Recursief kopieren van alle sub-velden"
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Fout. U heeft een verplicht veld leeggelaten."
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "kan het object niet toevoegen op de LDAP server."
msgid "Create Object"
msgstr "object aanmaken"
msgid "Choose a template"
msgstr "kies een template"
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "kies een template voor dit object"
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "u bent nog niet ingelogd op de geselecteerde server, dus u kunt geen zoekopdrachten geven."
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Klik hier om in te loggen"
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Unrecognized criteria option: "
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Als u uw eigen crteria toe wilt voegen aan de lijst, dient u search.php te bewerken. Sluiten."
msgid "Entries found: "
msgstr "gevonden velden: "
msgid "Filter performed: "
msgstr "toegepast filter: "
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "zoeken door phpLDAPadmin duurde"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (de hele tak)"
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (een laag diep)"
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Base (alleen de basis)"
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Standard LDAP zoekfilter. Voorbeeld.: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "komma gescheiden lijst van de attributen."
msgid "Select a predefined search"
msgstr "of een van deze lijst uitlezen"
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "kan geen LDAP van de server krijgen"
msgid "Server info for: "
msgstr "Server info voor: "
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "De server geeft de volgende informatie over zichzelf"
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "De server heeft niets te melden"
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "De update_array is niet goed. Dat kan een phpLDAPadmin bug zijn. Laat het ons weten!"
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Kan ldap_modify niet uitvoeren."
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Deze veranderingen doorvoeren?"
msgid "Attribute"
msgstr "attribuut"
msgid "Old Value"
msgstr "oude waarde"
msgid "New Value"
msgstr "nieuwe waarde"
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attribuut verwijderd]"
msgid "Commit"
msgstr "uitvoeren"
msgid "Cancel"
msgstr "annuleren"
msgid "You made no changes"
msgstr "U heeft geen veranderingen gemaakt."
msgid "Go back"
msgstr "terug"
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "Gebruik het linkermenu om te navigeren."
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "onveilige bestandsnaam: "
msgid "No such file: "
msgstr "Bestand bestaat niet: "
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "<tt>auto_uid_numbers</tt> is geactiveerd (<b>%s</b>, maar niet het mechanisme (auto_uid_number_mechanism). U dient dit alsnog te doen."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "Het mechanisme <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> is als <tt>uidpool</tt> voor server <b>%s</b> vastgelegd, maar niet de <tt>auto_uid_number_uid_pool_dn</tt>. U dient dit alsnog te doen."
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "De <tt>uidPool</tt> die gespecificeerd is in de configuratie bestaat niet."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "De <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> is als <tt>search</tt> in de configuratie voor de server <b>%s</b> bepaald, maar de waarde <tt>auto_uid_number_search_base</tt> niet. U dient dit alsnog te doen."
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Ongeldige waarde voor <tt>auto_uid_number_mechanism</tt>(%s). Alleen <tt>uidpool</tt> und <tt>search</tt> zijn geldig. Gaarne de fout herstellen "
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Fout: Er zit een fout inde configuratiefile (config.php). De enige twee waarden voor 'auth_type' in de $servers sectie zijn: <b>'config'</b> of <b>'form'</b>. U heeft er nu <b>%s</b> in staan en dat kan niet."
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "Uw installatie ondersteunt geen TLS."
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "Kan TLS niet starten.<br/>Controleer de LDAP-Server-configuratie."
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "<b>LDAP zegt</b>: %s<br/><br/>"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "browse"
msgstr "navigeer"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto verwijderen"
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "Uw PHP-Versie ondersteunt geen Blowfish versleuteling."
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "Uw PHP-Versie ondersteunt de functie mhash() niet, dus de SHA-hash is niet mogelijk."
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "Foto (jpg) bevat fouten"
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "<b>Foutnummer:</b> %s<small>(%s)</small><br/><br/>"
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "<b>Omschrijving:</b> %s<br/><br/>"
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "<b>Foutnummer:</b>%s<br/><br/>"
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "<b>Omschrijving:</b> (geen omschrijving beschikbaar)<br/>"
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "Is het een phpLDAPadmin fout? Als dat zo is, dan gaarne een <a href='%s'>bugreport</a> invullen"
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Onbekend foutnummer:"
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' /><b>Een niet fatale fout in phpLDAPadmin gevonden!</b></td></tr><tr><td>Fout:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Bestand:</td><td><b>%s</b>Regel:<b>%s</b>, aangeroepen door <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versie:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b></td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center>Graag een <a target='new' href='%s'>bugreport</a> invullen.</center></td></tr></table></center><br />"
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "<center><table class='notice'>"
" <tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' /><b>Gefeliciteerd! Een fout in phpLDAPadmin gevonden!</b></td></tr>"
" <tr><td>Fout:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Bestand:</td><td><b>%s</b>, aangeroepen door <b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Versie:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center>Graag een bugreport invullen.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgid "Login..."
msgstr "Login..."
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Import file from LDIF"
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "Selecteer een LDIF file:"
msgid "Adding..."
msgstr "Toevoegen..."
msgid "Deleting..."
msgstr "Verwijderen..."
msgid "Renaming..."
msgstr "Hernoemen..."
msgid "Modifying..."
msgstr "Veranderen..."
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "LDIF inleesfout"
msgid "Could not add object:"
msgstr "Kan object niet toevoegen:"
msgid "Could not rename object:"
msgstr "Kan object niet hernoemen"
msgid "Could not delete object:"
msgstr "Kan object niet verwijderen"
msgid "Could not modify object:"
msgstr "Kan object niet wijzigen"
msgid "Line Number:"
msgstr "regelnummer: "
msgid "Line:"
msgstr "regel: "
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Changelog"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,905 @@
# : $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Language-Team: phpLDAPadmin <phpldapadmin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Gunnar Nystrom\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Simple Search Form"
msgstr "Enkel sökning"
msgid "Advanced Search Form"
msgstr "Expertsökning"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Search for entries whose"
msgstr "Sök efter poster som:"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
msgid "Search Scope"
msgstr "Sökomfång"
msgid "Show Attributtes"
msgstr "Visa attribut"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "equals"
msgstr "är lika med"
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
msgid "Request feature"
msgstr "Begär en ny funktion"
msgid "Report a bug"
msgstr "Rapportera ett fel"
msgid "schema"
msgstr "schema"
msgid "search"
msgstr "sökning"
msgid "create"
msgstr "skapa"
msgid "info"
msgstr "information"
msgid "import"
msgstr "importera"
msgid "refresh"
msgstr "uppdatera"
msgid "logout"
msgstr "logga ut"
msgid "Create new entry here"
msgstr "Skapa ny"
msgid "View schema for"
msgstr "Titta på schema för"
msgid "Refresh all expanded containers for"
msgstr "Uppdatera alla öpnna behållare för"
msgid "Create a new entry on"
msgstr "Skapa en ny post för"
msgid "View server-supplied information"
msgstr "Titta på information som servern tillhandahållit"
msgid "Import entries from an LDIF file"
msgstr "Importera rader från LDIF file"
msgid "Logout of this server"
msgstr "Logga ut från den här servern"
msgid "Logged in as: "
msgstr "/Inloggad som"
msgid "read only"
msgstr "Enbart läsning"
msgid "Could not determine the root of your LDAP tree."
msgstr "Kan inte bestämma roten för ditt LDAP träd"
msgid "It appears that the LDAP server has been configured to not reveal its root."
msgstr "Det ser ut som om LDAP-servern har konfigurerats att inte avslöja sin rot."
msgid "Please specify it in config.php"
msgstr "Var snäll och specificera i config.php"
msgid "Create a new entry in"
msgstr "Skapa en ny post i"
msgid "Login..."
msgstr "Logga in..."
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ta bort den här posten"
msgid "You will be prompted to confirm this decision"
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad för att konfirmera det här beslutet"
msgid "Copy or move this entry"
msgstr "Kopiera den här posten"
msgid "Copy this object to another location, a new DN, or another server"
msgstr "Kopiera det här objektet till en annan plats, ett nytt DN, eller en annan server"
msgid "Create a child entry"
msgstr "Skapa en subpost"
msgid "Rename Entry"
msgstr "Döp om posten"
msgid "Rename"
msgstr "Döp om "
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Titta"
msgid "Add new attribute"
msgstr "Lägg till ett nytt attribut"
msgid "Hide internal attributes"
msgstr "Göm interna attribut"
msgid "Show internal attributes"
msgstr "Visa interna attribut"
msgid "Click to view the schema defintion for attribute type '%s'"
msgstr "Klicka för att titta på schemadefinitionen för attributtyp '%s'"
msgid "none"
msgstr "inget"
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "add value"
msgstr "lägg till värde"
msgid "Add an additional value to attribute '%s'"
msgstr "Lägg till ett ytterligare värde till attribut '%s'"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Refresh this entry"
msgstr "Uppdatera denna post"
msgid "Hint: To delete an attribute, empty the text field and click save."
msgstr "Tips: <b>För att ta bort ett attribut</b>, ta bort all text i textfältet och klicka 'Spara ändringar'."
msgid "Hint: To view the schema for an attribute, click the attribute name."
msgstr "Tips: <b>För att titta på ett attributs schema</b>, klicka på attributnamnet"
msgid "Some attributes (%s) were modified and are highlighted below."
msgstr "Några attribut var ändrade och är markerade nedan."
msgid "An attribute (%s) was modified and is highlighted below."
msgstr "Ett attribut var ändrat och är markerat nedan."
msgid "Viewing entry in read-only mode."
msgstr "Titta på en post med enbart lästiilstånd"
msgid "no new attributes available for this entry"
msgstr "inga nya attribut tillgängliga för denna post"
msgid "Binary value"
msgstr "Binärt värde"
msgid "Add new binary attribute"
msgstr "Lägg till nytt binärt attribut"
msgid "Note: '%s' is an alias for '%s'"
msgstr "Observera: '%s' är ett alias for '%s'"
msgid "download value"
msgstr "ladda ner värde"
msgid "delete attribute"
msgstr "ta bort attribut"
msgid "true"
msgstr "Sant"
msgid "false"
msgstr "Falskt"
msgid "none, remove value"
msgstr "inget, ta bort värdet"
msgid "Really delete attribute"
msgstr "Ta definitivt bort värdet"
msgid "Jump to an objectClass"
msgstr "Välj en objectClass"
msgid "Jump to an attribute type"
msgstr "Välj en attributtyp"
msgid "Schema for server"
msgstr "Schema för servern"
msgid "Required Attributes"
msgstr "Nödvändiga attribut"
msgid "Optional Attributes"
msgstr "Valfria attribut"
msgid "OID"
msgstr "OID"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "This objectClass is obsolete."
msgstr "Denna objectClass är <b>föråldrad</b>"
msgid "Inherits from"
msgstr "ärver"
msgid "Jump to this objectClass definition"
msgstr "Gå till definitionen av denna objectClass"
msgid "Matching Rule OID"
msgstr "Matchande regel-OID"
msgid "Syntax OID"
msgstr "Syntax-OID"
msgid "not applicable"
msgstr "inte tillämplig"
msgid "not specified"
msgstr "inte specificerad"
msgid "Entry %s deleted successfully."
msgstr "Borttagning av posten '%s' lyckades"
msgid "You must specify a DN"
msgstr "Du måste specificera ett DN"
msgid "Could not delete the entry: %s"
msgstr "Det gick inte att ta bort posten"
msgid "New Required Attributes"
msgstr "Nya nödvändiga attribut"
msgid "This action requires you to add"
msgstr "Den här åtgärden kräver att du lägger till"
msgid "new attributes"
msgstr "nya attribut"
msgid "Instructions: In order to add these objectClass(es) to this entry, you must specify"
msgstr "Instruktioner: För att kunna lägga till objektklassen till denna post, måste du specificera"
msgid "that this objectClass requires. You can do so in this form."
msgstr "att objektklassen kräver. Det kan göras i detta formulär."
msgid "Add ObjectClass and Attributes"
msgstr "Lägg till objektklass och attribut"
msgid "Click to popup a dialog to select an entry (DN) graphically"
msgstr "Klicka för att öppna ett fönster för att välja ett <DN> grafiskt."
msgid "You cannot perform updates while server is in read-only mode"
msgstr "Du kan inte göra uppdateringar medan servern är i lästillstånd"
msgid "Bad server id"
msgstr "Felaktigt server-id"
msgid "Not enough information to login to server. Please check your configuration."
msgstr "Det saknas information för att logga in på servern. Var vänlig och kontrollera din konfiguration."
msgid "Could not connect to LDAP server."
msgstr "Det gick inte att ansluta till LDAP-servern."
msgid "Could not perform ldap_mod_add operation."
msgstr "Det gick inte att utföra ldap_mod_add operationen."
msgid "Success"
msgstr "Det lyckades"
msgid "Looking in: "
msgstr "Tittar in"
msgid "No DN specified in query string!"
msgstr "Inget DN specificerat i frågesträgen!"
msgid "Back Up..."
msgstr "Tillbaka"
msgid "no entries"
msgstr "inga poster"
msgid "Could not determine base DN"
msgstr "Det gick inte att bestämma 'base DN'"
msgid "Add new"
msgstr "Lägg till nytt"
msgid "value to"
msgstr "värde till"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
msgid "Current list of"
msgstr "Aktuell lista av"
msgid "values for attribute"
msgstr "attributvärden"
msgid "Note: You will get an \"inappropriate matching\" error if you have not setup an EQUALITY rule on your LDAP server for this attribute."
msgstr "Observera: Du kommer att få ett 'inappropriate matching'-fel om du inte har<br />satt upp en <tt>EQUALITY</tt>-regel på din LDAP-server för detta attribut."
msgid "Enter the value you would like to add:"
msgstr "Skriv in värdet du vill lägga till"
msgid "Note: You may be required to enter new attributes that these objectClass(es) require"
msgstr "Observera: Du kan bli tvungen att skriva in de nya attribut som denna objectClass behöver"
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
msgid "You left the destination DN blank."
msgstr "Du lämnade destinations-DN tomt"
msgid "The destination entry (%s) already exists."
msgstr "Destinationen finns redan"
msgid "The destination container (%s) does not exist."
msgstr "Destinations-behållaren (%s) finns inte"
msgid "The source and destination DN are the same."
msgstr "Käll- och destinations-DN är samma."
msgid "Copying "
msgstr "Kopierar"
msgid "Recursive copy progress"
msgstr "Rekursiv kopiering pågår"
msgid "Building snapshot of tree to copy... "
msgstr "Bygger en ögonblicksbild av det träd som ska kopieras"
msgid "Copy successful! Would you like to "
msgstr "Kopieringen lyckades! Vill du"
msgid "view the new entry"
msgstr "titta på den nya posten"
msgid "Failed to copy DN: "
msgstr "Kopiering av DN misslyckades"
msgid "Copy "
msgstr "Kopiera"
msgid "to a new object"
msgstr "till ett nytt objekt"
msgid "Destination DN"
msgstr "Destinations-DN"
msgid "The full DN of the new entry to be created when copying the source entry"
msgstr "Den nya postens fullständiga DN skapas när källposten kopieras"
msgid "Destination Server"
msgstr "Destinations-server"
msgid "Hint: Copying between different servers only works if there are no schema violations"
msgstr "Tips: Kopiering mellan olika servrar fungerar bara om det inte finns några brott mot schemorna."
msgid "Recursively copy all children of this object as well."
msgstr "Kopiera även rekursivt alla underobjekt till detta objekt."
msgid "You left the value blank for required attribute (%s)."
msgstr "Du lämnade ett värde tomt för ett nödvändigt attribut <b>%s</b>."
msgid "Could not add the object to the LDAP server."
msgstr "Det gick inte att lägga till objektet till LDAP-servern."
msgid "Create Object"
msgstr "Skapa objekt"
msgid "Choose a template"
msgstr "Välj en mall"
msgid "Select a template for the creation process"
msgstr "Välj en mall för att skapa objekt"
msgid "You have not logged into the selected server yet, so you cannot perform searches on it."
msgstr "Du har inte loggat in till den valda servern ännu, så du kan inte göra sökningar på den."
msgid "Click here to go to the login form"
msgstr "Klicka här för att komma till login-formuläret"
msgid "Unrecognized criteria option: "
msgstr "Känner inte till detta urvals-kriterium"
msgid "If you want to add your own criteria to the list. Be sure to edit search.php to handle them. Quitting."
msgstr "Om du vill lägga till ditt eget kriterium till listan, kom ihåg att ändra search.php för att hantera det. Avslutar."
msgid "Entries found: "
msgstr "Poster funna:"
msgid "Filter performed: "
msgstr "Filtrering utförd: "
msgid "Search performed by phpLDAPadmin in"
msgstr "Sökning utförd av phpLDAPadmin på"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "The scope in which to search"
msgstr "Sökomfattning"
msgid "Sub (entire subtree)"
msgstr "Sub (Base DN och hela trädet under)"
msgid "One (one level beneath base)"
msgstr "One (en nivå under Base DN)"
msgid "Base (base dn only)"
msgstr "Base (endast Base DN)"
msgid "Standard LDAP search filter. Example: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgstr "Standard LDAP sökfilter. Exempel: (&(sn=Smith)(givenname=David))"
msgid "A list of attributes to display in the results (comma-separated)"
msgstr "En lista med attribut att visa i resultatet (komma-separerad)"
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
msgid "Could not retrieve LDAP information from the server. This may be due to a <a href=\"http://bugs.php.net/bug.php?id=29587\">bug</a> in your version of PHP or perhaps your LDAP server has access control specified that prevents LDAP clients from accessing the RootDSE."
msgstr "Det gick inte att hämta LDAP information från servern."
msgid "Server info for: "
msgstr "Serverinformation för"
msgid "Server reports the following information about itself"
msgstr "Servern rapporterar följande information om sig själv"
msgid "This server has nothing to report."
msgstr "Servern har inget att rapportera"
msgid "update_array is malformed. This might be a phpLDAPadmin bug. Please report it."
msgstr "update_array är felaktig. Detta kan vara ett phpLDAPadmin-fel. Var vänlig och rapportera det."
msgid "Could not perform ldap_modify operation."
msgstr "Det gick inte att utföra operationen ldap_modify."
msgid "Do you want to make these changes?"
msgstr "Vill du göra dessa ändringar?"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgid "Old Value"
msgstr "Föregående värde"
msgid "New Value"
msgstr "Nytt värde"
msgid "[attribute deleted]"
msgstr "[attributet borttaget]"
msgid "Commit"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Cancel"
msgstr "ångra"
msgid "You made no changes"
msgstr "Du gjorde inga ändringar"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
msgid "Use the menu to the left to navigate"
msgstr "Navigera med hjälp av menyn till vänster"
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ändringslogg"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Unsafe file name: "
msgstr "Osäkert filnamn"
msgid "No such file: "
msgstr "Filen finns inte"
msgid "You have enabled auto_uid_numbers for <b>%s</b> in your configuration,"
" but you have not specified the auto_uid_number_mechanism. Please correct"
" this problem."
msgstr "Du har slagit på auto_uid_numbers för <b>%s</b> i din konfiguration, "
" men du har inte specificerat auto_uid_number_mechanism. Var vänlig och rätta till "
" detta problem."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"uidpool\""
" in your configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Please specify it before proceeding."
msgstr "Du har specificerat <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> som <tt>uidpool</tt> "
" i din konfiguration för server<b>%s</b>, men du specificerade inte "
" audo_uid_number_uid_pool_dn. Var vänlig och specificera den innan du fortsätter."
msgid "It appears that the uidPool you specified in your configuration (\"%s\")"
" does not exist."
msgstr "Det ser ut som om den uidPool du specificerade i din konfiguration (<tt>%s</tt>) "
" inte existerar."
msgid "You specified the \"auto_uid_number_mechanism\" as \"search\" in your"
" configuration for server <b>%s</b>, but you did not specify the"
" \"auto_uid_number_search_base\". Please specify it before proceeding."
msgstr "Du specificerade <tt>auto_uid_number_mechanism</tt> som <tt>search</tt> i din "
" konfiguration för server<b>%s</b>, men du specificerade inte "
" <tt>auto_uid_number_search_base</tt>. Var vänlig och specificera den innan du fortsätter."
msgid "You specified an invalid value for auto_uid_number_mechanism (\"%s\")"
" in your configration. Only \"uidpool\" and \"search\" are valid."
" Please correct this problem."
msgstr "Du specificerade ett ogiltigt värde för auto_uid_number_mechanism (<tt>%s</tt>) "
" i din konfiguration. Endast <tt>uidpool</tt> och <tt>search</tt> are giltiga. "
" Var vänlig och rätta till detta problem."
msgid "Error: You have an error in your config file. The only three allowed values"
" for auth_type in the $servers section are 'session', 'cookie', and 'config'. You entered '%s',"
" which is not allowed. "
msgstr "Fel: Du har ett fel i din konfigurationsfil. De enda tillåtna värdena "
" för auth_type i $servers-sektionen är 'config' and 'form'. Du skrev in '%s', "
" vilket inte är tillåtet. "
msgid "Your PHP install does not support TLS."
msgstr "Din PHP-installation stödjer inte TLS"
msgid "Could not start TLS. Please check your LDAP server configuration."
msgstr "Det gick inte att starta TLS.<br />Var vänlig och kontrollera din LDAP-serverkonfiguration."
msgid "LDAP said: %s"
msgstr "<b>LDAP sa</b>: %s<br /><br />"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "browse"
msgstr "titta"
msgid "Delete Photo"
msgstr "Ta bort foto"
msgid "Your system crypt library does not support blowfish encryption."
msgstr "Din PHP-installation stödjer inte blowfish-kryptering."
msgid "Your PHP install does not have the mhash() function. Cannot do SHA hashes."
msgstr "Din PHP-installation har inte funktionen mash(). Det går inte att göra SHA hashes."
msgid "jpegPhoto contains errors<br />"
msgstr "JPEG-fotot innehåller fel<br />"
msgid "Error number: %s (%s)"
msgstr "<b>Felnummer</b>: %s <small>(%s)</small><br /><br />"
msgid "Description: %s <br /><br />"
msgstr "<b>Beskrivning</b>: %s <br /><br />"
msgid "Error number: %s<br /><br />"
msgstr "<b>Felnummer</b>: %s<br /><br />"
msgid "Description: (no description available)<br />"
msgstr "<b>Beskrivning</b>: (ingen beskrivning tillgänglig)<br />"
msgid "Is this a phpLDAPadmin bug? If so, please <a href='%s'>report it</a>."
msgstr "är det här ett phpLDAPadmin-fel? Om så är fallet, var vänlig och <a href='%s'>rapportera det</a>."
msgid "Unrecognized error number: "
msgstr "Okänt felnummer"
msgid "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>You found a non-fatal phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Error:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>File:</td>"
" <td><b>%s</b> line <b>%s</b>, caller <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versions:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>Please check and see if this bug has been reported here</a>.</center></td></tr>"
" <tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>If it hasnt been reported, you may report this bug by clicking here</a>.</center></td></tr>"
" </table></center><br />"
msgstr "<center><table class='notice'><tr><td colspan='2'><center><img src='images/warning.png' height='12' width='13' />"
" <b>Du har hittat en icke-kritisk phpLDAPadmin bug!</b></td></tr><tr><td>Fel:</td><td><b>%s</b> (<b>%s</b>)</td></tr><tr><td>Fil:</td>"
" <td><b>%s</b> rad <b>%s</b>, anropande <b>%s</b></td></tr><tr><td>Versioner:</td><td>PLA: <b>%s</b>, PHP: <b>%s</b>, SAPI: <b>%s</b>"
" </td></tr><tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr><tr><td colspan='2'><center><a target='new' href='%s'>"
" Var vänlig och rapportera felet genom att klicka här</a>.</center></td></tr></table></center><br />"
msgid "Congratulations! You found a bug in phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Error:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Level:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>File:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Line:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Caller:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Please report this bug by clicking below!"
msgstr "Gratulerar! Du har hittat en bug i phpLDAPadmin.<br /><br />"
" <table class='bug'>"
" <tr><td>Fel:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Nivå:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Fil:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Rad:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Anropare:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PLA Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP Version:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>PHP SAPI:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" <tr><td>Web server:</td><td><b>%s</b></td></tr>"
" </table>"
" <br />"
" Var vänlig och rapportera den här buggen genom att klicak här nedan!"
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Importera LDIF-fil"
msgid "Select an LDIF file:"
msgstr "Välj en LDIF-fil:"
msgid "Adding..."
msgstr "Lägger till..."
msgid "Deleting..."
msgstr "Tar bort..."
msgid "Renaming..."
msgstr "Döper om..."
msgid "Modifying..."
msgstr "ändrar..."
msgid "Failed"
msgstr "misslyckades"
msgid "LDIF Parse Error"
msgstr "LDIF parsningsfel"
msgid "Could not add object:"
msgstr "Det gick inte att lägga till objekt"
msgid "Could not rename object:"
msgstr "Det gick inte att lägga döpa om objekt"
msgid "Could not delete object:"
msgstr "Det gick inte att ta bort objekt"
msgid "Could not modify object:"
msgstr "Det gick inte att ändra objekt"
msgid "Line Number:"
msgstr "Radnummer"
msgid "Line:"
msgstr "Rad:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff